Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
it wasn't a denial of service level.
それも、ただの妨害じゃありません。
Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
our support team is committed to the highest service level, so in case of any question, please contact us at:
当社のサポートチームは、最高のサービス水準を保証します。質問があれば、以下までご連絡ください:
Última actualización: 2011-01-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
service level expectations are revised (e.g., restricting usage, decreasing data volumes retained, increasing query response times, etc.)
サービスレベルへの期待の見直し(例: 使用制限、留保するデータの削減、問い合わせ対応頻度の増加など)
Última actualización: 2005-09-28
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
with novell's global ecosystem of cloud partners, enterprises can consume on-demand, pay-as-you go instances of suse linux enterprise server and receive the same exceptional support and service levels for cloud deployments as they receive for on-premise deployments.using the proven capabilities of suse linux enterprise server, enterprises can now build and manage workloads across physical, virtual, and cloud environments. with novell's global ecosystem of cloud partners, enterprises can consume on-demand, pay-as-you go instances of suse linux enterprise server and receive the same exceptional support and service levels for cloud deployments as they receive for on-premise deployments.
suse® cloud programにより、 クラウドプロバイダは自社の柔軟なオンデマンドサービスの一環として、 ミッションクリティカルなコンピューティング向けの相互運用性に優れたプラットフォーム、suse linux enterprise serverを提供することができます。ノベルでは、使用時間に応じたインスタンスごとの柔軟な価格オプションを採用しているため、 お客様が支払うのは使用した時間分の料金のみです。suse® cloud programにより、 クラウドプロバイダは自社の柔軟なオンデマンドサービスの一環として、 ミッションクリティカルなコンピューティング向けの相互運用性に優れたプラットフォーム、suse linux enterprise serverを提供することができます。
Última actualización: 2011-03-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad: