Usted buscó: beliefe on god (Inglés - Pakistaní)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

English

Pakistani

Información

English

beliefe on god

Pakistani

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Inglés

Pakistaní

Información

Inglés

so rely on god. you are upon the clear truth.

Pakistaní

تو تم اللہ پر بھروسہ کرو، بیشک تم روشن حق پر ہو،

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

so call on god with exclusive obedience, howsoever the unbelievers may dislike it.

Pakistaní

(پس اے رجوع کرنے والو) اللہ ہی کو پکارو اپنے دین کو اُس کے لیے خالص کر کے، خواہ تمہارا یہ فعل کافروں کو کتنا ہی ناگوار ہو

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

o prophet! count on god, and on the believers who have followed you.

Pakistaní

اے غیب کی خبریں بتانے والے (نبی) اللہ تمہیں کافی ہے اور یہ جتنے مسلمان تمہارے پیرو ہوئے،

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

and do not obey the blasphemers and the hypocrites, and ignore their insults, and rely on god. god is a sufficient protector.

Pakistaní

اور (خبردار) کافروں اور منافقوں کی اطاعت نہ کیجئے گا اور ان کی اذیت رسانی کو چھوڑ دیجئے (اس کی پرواہ نہ کریں) اور اللہ پر بھروسہ کیجئے اور کارسازی کیلئے اللہ کافی ہے۔

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

we take on god's own dye. who has a better dye than god's? we worship him alone.

Pakistaní

(کہہ دو کہ ہم نے) خدا کا رنگ (اختیار کر لیا ہے) اور خدا سے بہتر رنگ کس کا ہو سکتا ہے۔ اور ہم اسی کی عبادت کرنے والے ہیں

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

there is no moving creature on earth but its sustenance depends on god. and he knows where it lives and where it rests. everything is in a clear book.

Pakistaní

ارو زمین پر کوئی چلنے والا نہیں مگر اس کی روزی الله پر ہے اور جانتا ہے جہاں وہ ٹھیرتا ہے اور جہاں وہ سونپا جاتا ہے سب کچھ واضح کتاب میں ہے

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

and he made you inherit their land, and their homes, and their possessions, and a region you have never stepped on. god has power over all things.

Pakistaní

اس نے تم کو ان کی زمین اور ان کے گھروں اور ان کے اموال کا وارث بنا دیا اور وہ علاقہ تمہیں دیا جسے تم نے کبھی پامال نہ کیا تھا اللہ ہر چیز پر قادر ہے

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

when they embark in the ships, they call on god, making their religion sincerely his; but when he has delivered them to the land, they associate others with him,

Pakistaní

جب یہ لوگ کشتی پر سوار ہوتے ہیں تو اپنے دین کو اللہ کے لیے خالص کر کے اُس سے دُعا مانگتے ہیں، پھر جب وہ اِنہیں بچا کر خشکی پر لے آتا ہے تو یکایک یہ شرک کرنے لگتے ہیں

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

and will provide for him from where he never expected. whoever relies on god—he will suffice him. god will accomplish his purpose. god has set a measure to all things.

Pakistaní

اور اس کو ایسی جگہ سے رزق دے گا جہاں سے (وہم و) گمان بھی نہ ہو۔ اور جو خدا پر بھروسہ رکھے گا تو وہ اس کو کفایت کرے گا۔ خدا اپنے کام کو (جو وہ کرنا چاہتا ہے) پورا کردیتا ہے۔ خدا نے ہر چیز کا اندازہ مقرر کر رکھا ہے

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

no creature is there crawling on the earth, but its provision rests on god; he knows its lodging-place and its repository. all is in a manifest book.

Pakistaní

ارو زمین پر کوئی چلنے والا نہیں مگر اس کی روزی الله پر ہے اور جانتا ہے جہاں وہ ٹھیرتا ہے اور جہاں وہ سونپا جاتا ہے سب کچھ واضح کتاب میں ہے

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

the hypocrites are afraid, lest a sura should be sent down against them, telling thee what is in their hearts. say: 'mock on; god will bring forth what you fear.'

Pakistaní

منافق لوگ ڈرتے رہتے ہیں کہ مبادا ان کے بارے میں کوئی ایسی سورہ نہ نازل ہو جائے جو انہیں بتلا دے جو کچھ ان کے دلوں میں (چھپا ہوا) ہے آپ کہہ دیجیے! کہ تم مذاق اڑاؤ۔ یقینا (اب) اللہ اس بات کا ظاہر کرنے والا ہے جس کے شکار ہونے سے تم ڈرتے ہو۔ (تمہارے نفاق کا پردہ چاک ہونے والا ہے)۔

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.

Obtenga una traducción de calidad con
7,763,119,955 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo