İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
so rely on god. you are upon the clear truth.
تو تم اللہ پر بھروسہ کرو، بیشک تم روشن حق پر ہو،
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
so call on god with exclusive obedience, howsoever the unbelievers may dislike it.
(پس اے رجوع کرنے والو) اللہ ہی کو پکارو اپنے دین کو اُس کے لیے خالص کر کے، خواہ تمہارا یہ فعل کافروں کو کتنا ہی ناگوار ہو
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
o prophet! count on god, and on the believers who have followed you.
اے غیب کی خبریں بتانے والے (نبی) اللہ تمہیں کافی ہے اور یہ جتنے مسلمان تمہارے پیرو ہوئے،
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and do not obey the blasphemers and the hypocrites, and ignore their insults, and rely on god. god is a sufficient protector.
اور (خبردار) کافروں اور منافقوں کی اطاعت نہ کیجئے گا اور ان کی اذیت رسانی کو چھوڑ دیجئے (اس کی پرواہ نہ کریں) اور اللہ پر بھروسہ کیجئے اور کارسازی کیلئے اللہ کافی ہے۔
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
we take on god's own dye. who has a better dye than god's? we worship him alone.
(کہہ دو کہ ہم نے) خدا کا رنگ (اختیار کر لیا ہے) اور خدا سے بہتر رنگ کس کا ہو سکتا ہے۔ اور ہم اسی کی عبادت کرنے والے ہیں
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
there is no moving creature on earth but its sustenance depends on god. and he knows where it lives and where it rests. everything is in a clear book.
ارو زمین پر کوئی چلنے والا نہیں مگر اس کی روزی الله پر ہے اور جانتا ہے جہاں وہ ٹھیرتا ہے اور جہاں وہ سونپا جاتا ہے سب کچھ واضح کتاب میں ہے
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and he made you inherit their land, and their homes, and their possessions, and a region you have never stepped on. god has power over all things.
اس نے تم کو ان کی زمین اور ان کے گھروں اور ان کے اموال کا وارث بنا دیا اور وہ علاقہ تمہیں دیا جسے تم نے کبھی پامال نہ کیا تھا اللہ ہر چیز پر قادر ہے
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
when they embark in the ships, they call on god, making their religion sincerely his; but when he has delivered them to the land, they associate others with him,
جب یہ لوگ کشتی پر سوار ہوتے ہیں تو اپنے دین کو اللہ کے لیے خالص کر کے اُس سے دُعا مانگتے ہیں، پھر جب وہ اِنہیں بچا کر خشکی پر لے آتا ہے تو یکایک یہ شرک کرنے لگتے ہیں
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
and will provide for him from where he never expected. whoever relies on god—he will suffice him. god will accomplish his purpose. god has set a measure to all things.
اور اس کو ایسی جگہ سے رزق دے گا جہاں سے (وہم و) گمان بھی نہ ہو۔ اور جو خدا پر بھروسہ رکھے گا تو وہ اس کو کفایت کرے گا۔ خدا اپنے کام کو (جو وہ کرنا چاہتا ہے) پورا کردیتا ہے۔ خدا نے ہر چیز کا اندازہ مقرر کر رکھا ہے
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
no creature is there crawling on the earth, but its provision rests on god; he knows its lodging-place and its repository. all is in a manifest book.
ارو زمین پر کوئی چلنے والا نہیں مگر اس کی روزی الله پر ہے اور جانتا ہے جہاں وہ ٹھیرتا ہے اور جہاں وہ سونپا جاتا ہے سب کچھ واضح کتاب میں ہے
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
the hypocrites are afraid, lest a sura should be sent down against them, telling thee what is in their hearts. say: 'mock on; god will bring forth what you fear.'
منافق لوگ ڈرتے رہتے ہیں کہ مبادا ان کے بارے میں کوئی ایسی سورہ نہ نازل ہو جائے جو انہیں بتلا دے جو کچھ ان کے دلوں میں (چھپا ہوا) ہے آپ کہہ دیجیے! کہ تم مذاق اڑاؤ۔ یقینا (اب) اللہ اس بات کا ظاہر کرنے والا ہے جس کے شکار ہونے سے تم ڈرتے ہو۔ (تمہارے نفاق کا پردہ چاک ہونے والا ہے)۔
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.