Usted buscó: to borrow or raise or secure the payment of money (Inglés - Ruso)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

English

Russian

Información

English

to borrow or raise or secure the payment of money

Russian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Inglés

Ruso

Información

Inglés

the secretariat was requested to report on its efforts to secure the payment of outstanding assessed contributions.

Ruso

Секретариату было предложено доложить о своих усилиях, направленных на получение невыплаченных начисленных взносов.

Última actualización: 2017-01-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

it may order the payment of reasonable sums of money as compensation to the aggrieved party.

Ruso

Он также может распорядиться о выплате разумных денежных средств в качестве компенсации потерпевшей стороне.

Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

it is well known that shipowners use flags of convenience that have no genuine link to either the ship or the flag state apart from the payment of money.

Ruso

Хорошо известно, что судовладельцы используют удобные флаги, которые не имеют ничего общего ни с принадлежностью судов, ни с государством флага, за исключением лишь финансовых выплат.

Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

measures may be needed to secure the flow of external resources for the payment of salaries and the resumption of basic services;

Ruso

Может потребоваться принятие мер для обеспечения притока внешних ресурсов для целей выплаты окладов и возобновления оказания основных услуг;

Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

(e) to borrow or raise or secure the payment of money for the purpose of or in connection with the company's business, and for the purposes of or in connection with the borrowing or raising of money by the company to become a member of any building society.

Ruso

(e)Брать илиподнятьили безопасныйвыплата денег для целей или в связи с бизнес компании и для целей или вПодключениесзаимствование илиповышениеденег компанией стать членом любого здания общества.

Última actualización: 2012-11-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

austria would make its utmost efforts to comply with the replenishment decision but was not currently in a position to secure the payment of its share of the replenishment.

Ruso

Австрия предпримет максимум усилий для соблюдения решения о пополнении, однако на данном этапе не в состоянии обеспечить выплату своей доли в рамках пополнения.

Última actualización: 2017-01-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

§ 5 this legal regime does not affect a right of the carrier that may exist pursuant to the contract of carriage or the applicable law to retain the goods to secure the payment of sums due.

Ruso

§ 5 Настоящий правовой режим не затрагивает право перевозчика на удержание груза для обеспечения выплаты причитающихся сумм, которое может быть предусмотрено договором перевозки или применимым правом.

Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Inglés

a request for a restraint or freezing order may also be submitted at a later stage by the prosecutor or, in order to secure the payment of compensation, by the complainant.

Ruso

Ходатайство о вынесении запретительного судебного приказа или постановления о замораживании может быть представлено также на более поздней стадии прокурором или, с целью добиться выплаты компенсации, истцом.

Última actualización: 2017-01-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

the plaintiff obtained the arrest of the vessel "halla liberty " as an interim measure of protection to secure the payment of a certain amount owed by the defendants.

Ruso

Истец добился ареста судна "Халла либерти " в качестве временной меры защиты в обеспечение уплаты определенной суммы, причитающейся с ответчиков.

Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Inglés

reports continue that police officers demanded the payment of money from detainees or their relatives to secure their release or to avoid having investigations initiated against them.

Ruso

В сообщениях утверждалось, что полицейские требовали денег у задержанных или у их родственников в обмен на освобождение или в обмен на прекращение возбужденного против них дела.

Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

the second type of kidnapping was of prominent public figures or officials by terrorist groups with, among other aims, the demand for the payment of money to intermediaries or to obtain concessions from the government.

Ruso

Во втором случае похищения известных общественных деятелей или должностных лиц осуществляли террористические организации, в том числе с требованием выкупа посредникам или уступок от правительства.

Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

hard copy securities, confirming the obligation of the issuer (debtor) on the payment of money without the indication of the person to whom the payment is made.

Ruso

ценные бумаги в документарной форме, удостоверяющие обязательство эмитента (должника) по выплате денежных средств, в которых не указано лицо, которому осуществляется такая выплата.

Última actualización: 2018-02-21
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Inglés

2. this convention does not apply to bills of exchange, promissory notes, consignment notes, bills of lading, warehouse receipts or any transferable document or instrument that entitles the bearer or beneficiary to claim the delivery of goods or the payment of a sum of money.

Ruso

2. Настоящая Конвенция не применяется к переводным и простым векселям, транспортным накладным, коносаментам, складским распискам или любым оборотным документам или инструментам, которые дают предъявителю или бенефициару право потребовать поставки товаров или платежа денежной суммы.

Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 9
Calidad:

Inglés

(a) adopt such measures as may be necessary to permit its competent authorities to give effect to a final judgement of another state party ordering the confiscation of such property or the payment of a sum of money corresponding to such assets;

Ruso

а) принимает такие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы позволить своим компетентным органам привести в исполнение окончательное судебное решение другого Государства - участника, предписывающего конфискацию такого имущества или уплату денежной суммы, соответствующей стоимости таких активов;

Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

the preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a state to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties. "

Ruso

Предыдущие положения не умаляют права государства обеспечивать выполнение таких законов, какие ему представляются необходимыми для осуществления контроля за использованием собственности в соответствии с общими интересами или для обеспечения уплаты налогов или других сборов или штрафов ".

Última actualización: 2017-01-02
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Inglés

no one may be deprived of his/her property except when so is required in public interest as determined by the law and against a compensation that may not be lower than the market value, or in order to secure the payment of taxes or other contributions or fines.

Ruso

Никто не может быть лишен своей собственности, за исключением случаев, когда это диктуется государственными интересами, как определено законом, при предоставлении компенсации, которая не может быть ниже рыночной стоимости, либо для обеспечения уплаты налогов и других взносов или штрафов.

Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

2.4 according to the authors, the adjustment referred to in the judgement is provided for in legislative decree no. 14,500 of 8 march 1976, which lays down the rules for the settlement of obligations consisting of the payment of a sum of money.

Ruso

2.4 По утверждению авторов, индексация, о которой шла речь в судебном решении, предусмотрена в Декрете - законе № 14 500 от 8 марта 1976 года, в котором устанавливались нормы для расчета по финансовым обязательствам посредством выплаты денежной суммы.

Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

(b) adopt such measures as may be necessary to permit its competent authorities to order the confiscation of such property of foreign origin or the payment of a sum of money corresponding to such assets, including property involved in money-laundering offences; and

Ruso

b) принимает такие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы позволить своим компетентным органам выносить постановление о конфискации такого имущества иностранного происхождения или об уплате денежной суммы, соответствующей стоимости таких активов, включая имущество, использованное в преступлениях отмывания денег; и

Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

(i) adopt such measures as may be necessary to permit its competent authorities to give effect to a final judgement of another state party ordering the confiscation of [illicitly acquired assets] or the payment of a sum of money corresponding to such assets;

Ruso

i) принимает такие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы разрешить своим компетентным органам выполнять окончательные решения другого Государства - участника, предписывающие конфискацию [незаконно приобретенных активов] или выплату денежной суммы, соответствующей стоимости таких активов;

Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Inglés

155. the proposal was made to replace the phrase "the resumption of performance of the obligation or obligations in question " with "subsequent compliance with the obligation or obligations in question ", since some of the obligations might be instantaneous in character, for instance the payment of a sum of money.

Ruso

155. Было предложено заменить выражение > выражением >, поскольку некоторые обязательства могут носить мгновенный характер, например обязательство выплатить определенную денежную сумму.

Última actualización: 2016-12-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Obtenga una traducción de calidad con
7,763,073,452 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo