Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
do you write when you are available?
müsait olduğunuzda yazar mısınız ?
Última actualización: 2021-02-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
so what do you do when you feel overwhelmed?
o zaman ne yapmalıyız?
Última actualización: 2015-10-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
will you translate when you write from here?
buradan yazınca çevirecek misin
Última actualización: 2022-07-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
and when you feel secure, perform the prayer.
artık 'güvenliğe kavuşursanız' namazı dosdoğru kılın.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
and i only want you to allow your hand to float slowly back up from the tabletop as you feel the pressure release, but only when you feel the pressure release.
ve senden sadece baskının gittiğini hissettiğinde elinin masanın üstünden tekrar yukarı yükselmesine izin vermeni istiyorum, ama sadece baskının gittiğinin hissettiğin zaman.
and the paradox is that when you make big changes, you get big benefits, and you feel so much better so quickly.
buradaki çelişki, büyük değişiklikler yaptığınızda, büyük kazanımlar elde eder, ve kısa zamanda çok daha iyi hissedersiniz.
when you have completed the prayer, remember god, standing, or sitting, or on your sides. and when you feel secure, perform the prayer.
namazı bitirdiğiniz zaman ayakta, oturarak ve yanlarınız üzerinde (uzanarak) allah'ı anın; güvene kavuştunuz mu namazı (tam) kılın.
as you probably know, in science, when you write a kind of special paper, only six or seven people read it.
sizin de muhtemelen bildiğiniz üzere, bilimde, bir çeşit özel makale yazdığınızda sadece 6 ya da 7 kişi okur.
do you feel secure that we will not cause a part of the land to sink or engulf you with sand storms when you would find no one to protect you?
(allah'ın) karayı ters çevirip sizi batırmayacağından, yahut üzerinize taşlar savuran bir kasırga göndermeyeceğinden emin misiniz? (ki bunlar olduktan) sonra kendinize bir koruyucu bulamazsınız!