Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
let's read books
me pānui tātou i te pukapuka
Última actualización: 2023-02-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
the girl read the book yesterday
i whakareri a terewai i te parakuihi
Última actualización: 2021-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
will find the book
tēnā koe mo te mōhiohio
Última actualización: 2023-06-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
she is in the book
kei te pukapuka ia
Última actualización: 2024-02-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
the book is on the table
kei te oma a parema ite wananga
Última actualización: 2022-06-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
the book is under the table
kei raro nga pukapuka i te tepu
Última actualización: 2022-06-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
could not read the contents of %s
he tanga '%s' : %s
Última actualización: 2014-08-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
could not read the contents of the folder
kaore te kopaki %s: i te hanga %s
Última actualización: 2014-08-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
the books were on tables
kei raro te ruri i te peke
Última actualización: 2023-05-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
and i wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.
na nui atu toku tangi, no te mea kihai i kitea tetahi e tika ana hei whewhera i te pukapuka, hei titiro iho ranei ki reira
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
so they read in the book in the law of god distinctly, and gave the sense, and caused them to understand the reading.
a marama tonu ta ratou korero i te pukapuka o te ture, me te whakaatu ano i nga tikanga, me te whakamarama ano i a ratou i te korerotanga
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
and he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne.
na ka haere atu ia, ka tango i te pukapuka i roto i te matau o tera e noho ra i runga i te torona
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
and afterward he read all the words of the law, the blessings and cursings, according to all that is written in the book of the law.
a muri iho ka korerotia e ia nga kupu katoa o te ture, nga manaaki me nga kanga, rite tonu ki nga mea katoa i tuhituhia ki te pukapuka o te ture
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
the book of the generation of jesus christ, the son of david, the son of abraham.
ko te pukapuka o te whakapapa o ihu karaiti, tama a rawiri, tama a aperahama
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
and the decree of esther confirmed these matters of purim; and it was written in the book.
na whakapumautia ana enei meatanga purimi e te kupu a ehetere; tuhituhia iho ki te pukapuka
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
and david himself saith in the book of psalms, the lord said unto my lord, sit thou on my right hand,
kua mea nei a rawiri i te pukapuka o nga waiata, i mea te ariki ki toku ariki, hei toku matau koe noho ai
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
and baruch the son of neriah did according to all that jeremiah the prophet commanded him, reading in the book the words of the lord in the lord's house.
na meatia ana e paruku tama a neria nga mea katoa i whakahaua ai ia e heremaia poropiti, korerotia ana e ia i roto i te pukapuka nga kupu a ihowa i te whare o ihowa
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
and philip ran thither to him, and heard him read the prophet esaias, and said, understandest thou what thou readest?
katahi a piripi ka oma atu ki a ia, ka rongo i a ia e korero ana i a ihaia poropiti, ka mea atu, e matau ana ranei koe ki tau e korero na
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
and in that day shall the deaf hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of obscurity, and out of darkness.
i taua ra ka rongo nga turi i nga kupu o te pukapuka, ka kite ano nga kanohi o nga matapo i roto i te kakarauri, i te pouri
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
and he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down. and the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him.
na ka kopia e ia te pukapuka, ka hoatu ki te kaitiaki, a noho ana, na ka titiro matatau ki a ia nga kanohi o te hunga katoa i roto i te whare karakia
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: