Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
service with a smile .
ارائه خدمت همراه با لبخند .
Última actualización: 2011-10-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
id kill them with my bare hands .
من اونا را با دستام ميكشم .
Última actualización: 2011-10-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
if you defeat them with a sword,
اگه اونا رو با يك شمشير شكستشون بدين
Última actualización: 2011-10-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
and defeat them with a surprise attack.
و اونها رو با يک حمله غافلگير کننده شکست خواهد داد
Última actualización: 2011-10-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
we must supply them with a hundred horses
ما بايد براي اونها 100 اسب تهيه کنيم
Última actualización: 2011-10-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
and stabs them with a needle right here .
و اونها را با يک سوزن سرنگ که درست اينجا ميزده زخمي ميکرده .
Última actualización: 2011-10-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
or ill take them with a coffee into the courtyard .
، يا با يک قهوه توي حياط .
Última actualización: 2011-10-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
charge them with what .
به چه جرمي متهم شون کنيم .
Última actualización: 2011-10-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
handle them with care!
!با احتياط جابجاشون کنيد! /با احتياط بهشون دست بزنيد
Última actualización: 2011-10-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
walks up to the car , approaches them with a flashlight , .
بعد پياده شده و با چراغ قوه .
Última actualización: 2011-10-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
and covered them with torment.
آن را فرو پوشاند آنچه میبایست آن را فرو پوشاند. [[«غَشّی»: فرا گرفت. دربر گرفت. پوشاند. «مَا»: مراد هول و هراس و سنگها و دیگر چیزها است. این واژه میتواند فاعل و یا مفعول به باشد.]]
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
and bear patiently what they say and avoid them with a becoming avoidance.
در برابر چیزهائی که میگویند شکیبائی کن، و به گونهی پسندیده از ایشان دوری کن. [[«مَا یَقُولُونَ»: مراد یاوهسرائیهای کافران و مشرکان است. «أُهْجُرْهُمْ»: به ترک ایشان بگوی. از آنان دوری کن. «هَجْراً جَمِیلاً»: دوری و رویگردانی زیبا و پسندیده. یعنی در مسیر دعوت گاهی لازم است به گونه محترمانه و شایسته، از بدگوئی دشمنان رویگردان شد، و بدون عتاب و انتقام موقّتاً به ترک ایشان گفت.]]
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
we distinguished them with a distinct quality: the remembrance of the home.
آنان را خصلت پاكدلى بخشيديم تا ياد قيامت كنند.
Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad: