Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
and he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne.
eta ethor cedin eta har ceçan liburuä thronoan iarriric cegoenaren escu escuinetic.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
and he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, drink ye all of it;
eta harturic copá, eta gratiac rendaturic, eman ciecén, erraiten çuela, edan eçaçue hunetaric gucióc.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
and he took the cup, and when he had given thanks, he gave it to them: and they all drank of it.
eta copá hartu çuenean, gratiác rendaturic, eman ciecén: eta edan ceçaten hartaric guciéc.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
then he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed them, and brake, and gave to the disciples to set before the multitude.
orduan harturic borz oguiac eta bi arrainac, cerurat beha cegoela benedica citzan hec: eta hauts citzan, eta eman cietzén discipuluey, populuaren aitzinean eçar litzatençát.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
when he arose, he took the young child and his mother by night, and departed into egypt:
iosephec bada iratzarri eta, har citzan haourtchoa eta haren ama gauaz, eta retira cedin egyptera.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
and he took the cup, and gave thanks, and said, take this, and divide it among yourselves:
eta copa harturic gratiác rendatu cituenean erran ceçan, har eçaçue haur, eta parti eçaçue çuen artean.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
and he took the damsel by the hand, and said unto her, talitha cumi; which is, being interpreted, damsel, i say unto thee, arise.
eta harturic nescatcharen escua, diotsa, talitha-cumi: erran nahi baita, nescatchá (hiri diosnat) iaiqui adi.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
and he commanded the people to sit down on the ground: and he took the seven loaves, and gave thanks, and brake, and gave to his disciples to set before them; and they did set them before the people.
orduan mana ceçan populua iar ledin lurrean: eta harturic çazpi oguiac, gratiác rendatu eta, hauts citzan, eta eman cietzen bere discipuluey, presenta litzatençat: eta presentatu cituzten populuaren aitzinean.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
after the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, this cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me.
halaber copa-ere har ceçan affaldu cenean, cioela, copa haur da testamentu berria ene odolean: haur eguiçue, noiz-ere edanen baituçue, ene memoriotan.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.