Usted buscó: dipeso (Italiano - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Italian

German

Información

Italian

dipeso

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Italiano

Alemán

Información

Italiano

non so da cosa sia dipeso.

Alemán

was meine fraktion angeht, so werden wir dafür stimmen.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

questo è dipeso da molteplici motivi.

Alemán

1. genehmigung des protokolls

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

forse è dipeso dalla informazione errata.

Alemán

vielleicht wird das der anfang einer neuen dimension von politik.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

il fallimento non sarebbe certo dipeso da noi.

Alemán

an uns wäre es nicht gescheitert.

Última actualización: 2012-03-22
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Italiano

se ciò non è stato possibile, non è dipeso da noi.

Alemán

in diesem bereich sind fortschritte erzielt worden.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

questo è dipeso in particolare dai termini imposti allo strumento provvisorio.

Alemán

dies hing insbesondere mit der zeitlichen befristung des interimsinstruments zusammen.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

ciò è dipeso dalle divergenze di posizione tra i vari membri dell'omc.

Alemán

die gründe dafür lägen in den divergierenden positionen der einzelnen wto-mitglieder.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

il tasso di sopravvivenza del 41% è dipeso in misura considerevole dalla situazione clinica.

Alemán

die Überlebensrate von 41% war in hohem maße von der klinischen situation abhängig.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Italiano

inoltre il parlamento ha sempre aggiunto che il proprio consenso sarebbe dipeso dal rispetto di tali richieste.

Alemán

sie waren der meinung, daß uns die mitgliedstaaten schon allzu oft demokratische reformen versprochen, jedoch nur wenige ihrer versprechen gehalten haben.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

l’aumento del 2004 è dipeso dall’aumento della capacità di produzione di un produttore.

Alemán

der anstieg im jahr 2004 war auf die ausweitung der produktionskapazität eines herstellers zurückzuführen.

Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

ciò è dipeso in parte dal fatto che la produzione del prodotto simile è altamente automatizzata e non richiede molto personale.

Alemán

das ist zum teil darauf zurückzuführen, dass die produktion der gleichartigen ware hochgradig automatisiert ist und nicht sehr personalintensiv ist.

Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

il buon esito del vertice di johannesburg è dipeso in gran parte dalla determinazione e dal ruolo leader dell’ue.

Alemán

der erfolgreiche ausgang des gipfels von johannesburg ist in hohem maße auf die entschlossene haltung und führende rolle der eu zurückzuführen.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

ciò è dipeso principalmente dal fatto che quello tedesco è in gran parte un sistema bancario pubblico, subito dopo quello spagnolo.

Alemán

das ist hauptsächlich darauf zurückzuführen, dass das deutsche bankensystem großteils öffentlich-rechtlicher natur ist, was in etwas geringe­rem maß auch für spanien zutrifft.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

in altre parole, se il gruppo oggetto di studio avesse percepito mutamenti a tale livello, ciò sarebbe evidentemente dipeso da tale nomina.

Alemán

sollte also die untersuchte gruppe Änderungen auf diesem gebiet erleben, dann liegt es auf der hand, daß diese Änderungen mit dieser einstellung zusammenhängen.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

aprendo le sessioni inaugurali del marzo 1998, l’ue ha dichiarato che il ritmo dei negoziati sarebbe dipeso dalla situazione di ciascun paese.

Alemán

in ihrer eröffnungserklärung anläßlich der ersten runde der beitrittsverhandlungen im märz 1998 erklärte die eu, daß "die geschwindigkeit der fortschritte von der individuellen lage jedes einzelnen bewerberlandes abhängen" wird.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Italiano

l'impressionante sviluppo dell'offerta di metano nella comunità è dipeso soprattutto e decisamente dalla presenza di giacimenti nella comunità stessa.

Alemán

entscheidendes fundament der beeindruckenden aufwärtsentwicklung der erdgasversorgung in der gemeinschaft waren die erdgasvorkommen in der gemeinschaft selbst.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

- i progetti di investimenti notificati alla commissione a norma dell'articolo 41 del trattato euratom non hanno dipeso dai sostegni pubblici;

Alemán

kernkraftwerke in der europäischen union verwendet.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

(128) come indicato al considerando 87, il calo del consumo comunitario è dipeso dalla crisi generale che ha interessato l’economia mondiale.

Alemán

(128) der grund für den rückgang des gemeinschaftsverbrauchs ist der allgemeine und weltweit zu beobachtende wirtschaftsabschwung (vgl. randnummer 87).

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

la velocità di infusione è dipesa dalla tollerabilità, con una durata iniziale di infusione pari a 90 minuti.

Alemán

die infusionsgeschwindigkeit richtete sich nach der verträglichkeit, mit einer dauer von 90 minuten für die erste infusion.

Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,763,448,688 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo