Usted buscó: la novita (Italiano - Alemán)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Italiano

Alemán

Información

Italiano

la novita

Alemán

die neuheit

Última actualización: 2006-09-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

ecco la novità.

Alemán

das ist neu.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

la novità dell'emittente.

Alemán

themenspezifische ausrichtung der programme (spartenkanäle);

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

qual è la novità, allora?

Alemán

bewährte verfahren

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

la novità consisterà nel livello di armonizzazione.

Alemán

neu ist indes der grad der harmonisierung.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

anche qui, caratteristica essenziale è la novità.

Alemán

auch hier wieder ist das wesentliche merkmal die neuartigkeit.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

in cosa consiste la novità di questa nostra impostazione?

Alemán

was ist neu an unserem konzept?

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

- la novità ed originalità delle conoscenze acquisibili;

Alemán

- neuheit und einzigartigkeit der zu erwerbenden kenntnisse

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

la novità consiste negli incentivi alla cooperazione transnazionale fra gli operatori locali.

Alemán

neu dazu gekommen ist die förderung der grenzüberschreitenden zusammenarbeit zwischen den lokalen akteuren.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

non corrisponde alla rivelazione della s14 e pertanto non può essere preso in considerazione per verificare la novità

Alemán

entspricht nicht der offenbarung der s14 und kann daher für die prüfung der neuheit nicht in betracht gezogen werden.

Última actualización: 2020-08-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

tantomeno il documento s23 pregiudica la novità dell'oggetto della rivendicazione di brevetto 1

Alemán

ebenso wenig trifft die entgegenhaltung s23 den gegenstand des patentanspruchs 1 neuheitsschädlich.

Última actualización: 2020-08-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

la novità risiede nel fatto che oggi esiste chiarezza sui principi sui quali deve fondarsi la politica mondiale.

Alemán

neu ist nunmehr, daß man erkennt, welche prinzipien die grundlage der weltpolitik bilden müssen.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Italiano

in questo contesto, sarebbe inoltre opportuno introdurre in europa un periodo di grazia che non pregiudichi la novità brevettuale.

Alemán

dabei sollte auch europaseitig eine neuheitsunschädliche schonfrist eingeführt werden.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

data la novità storica del fenomeno, tuttavia, per il momento esistono soltanto pochi modelli per gestire questa fase della vita.

Alemán

aufgrund ihrer historischen neuheit bestehen bisher allerdings erst wenige vorbilder für die ausgestaltung dieser phase.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

data la novità di molti argomenti e la complessità dell'ambiente normativo, anche la formazione costituirà una delle priorità.

Alemán

da viele themen völlig neu sind und das rechtliche umfeld äußerst komplex ist, sind ausbildungsmaßnahmen ebenfalls eine priorität.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

la brevettabilità presuppone la novità, l'originalità e l'applicabilità industriale dell'invenzione.

Alemán

die patentierbarkeit setzt neuheit, erfindungsgehalt und gewerbliche anwendbarkeit der zu schützenden erfindung voraus.

Última actualización: 2016-10-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

circa la novità rappresentata dai cosiddetti « black spots », in linea di principio siamo d'accordo.

Alemán

um aus dieser unbefriedigten nachfrage nutzen ziehen und die elastizität auf dem arbeitsmarkt der gemein schaft wiederherstellen zu können, müssen wir zwei dinge tun.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,762,970,279 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo