Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
non è sufficiente da solo il coordinamento della politica fiscale attraverso le regole del patto di stabilità e di crescita.
die koordinierung der finanzpolitik durch die regelungen des stabilitäts- und wachstumspakts allein sei nicht ausreichend.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
(++) l'obiettivo di riduzione del rischio di regolamento è conseguito attraverso le regole alla sede di negoziazione e la disciplina sui regolamenti
(++) ziel der verringerung der abwicklungsrisiken erreicht durch vorschriften zum handelsplatz und zur abwicklungsdisziplin
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
perché scrivere un caso sulla formazione attraverso le parole degli intervistati.
f. butera note metodologiche sulla compilazione delle tavole delle varianze (bemerkungen zur methodologie für die zusammenstellung von varianztabellen) istituto di ricerca intervento sui sistemi organizzativi (nicht veröffentlicht) .
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
di conseguenza si fa anzitutto leggere una grande parte del testo, ogni parola viene numerata e quindi le parole vengono selezionate alfabetica mente e ricercate nel dizionario.
zunächst muß für jede syntaktische beziehung die entsprechung in der zielsprache gefunden werden.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
il successo di dataweb può essere giudicato meglio attraverso le parole di coloro che ne hanno beneficiato direttamente.
der erfolg von dataweb kann am besten an den worten derer gemessen werden, die direkt von seiner unterstützung profitiert haben.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
memopal () si esprime sul tema “sicurezza e cloud” attraverso le parole di andrea cecchetti, chief information security officer dellazienda.
memopal () drückt sich mit den worten des leiters andrea cecchetti der abteilung für informationssicherheit des unternehmens über das thema „sicherheit und cloud“ aus.
Última actualización: 2009-03-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a capo automatico alla colonna permette di attivare e disattivare l' a capo automatico nella finestra di composizione e permette di impostare la colonna superata la quale le parole vengono spostate alla riga successiva (è meglio non cambiare il valore preimpostato, che è 78).
ist das ankreuzfeld markiert, so wird nach der eingestellten spalte umgebrochen (der standardwert von 78 zeichen sollte m\xf6glichst nicht ge\xe4ndert werden).
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
articolo 7 elaborazione dei dati gli stati membri trattano i dati raccolti attraverso le indagini od ottenuti da altre fonti in modo da elaborare variabili comparabili a ) secondo le regole indicate nei moduli ; b ) tenendo conto delle indicazioni contenute nel manuale metodologico di cui all' articolo 11 .
artikel 7 aufbereitung die mitgliedstaaten bereiten die daten aus den erhebungen oder aus anderen quellen a ) nach den in den modulen festgelegten regeln und b ) unter berücksichtigung der empfehlungen des in artikel 11 genannten methodikhandbuchs zu vergleichbaren variablen auf .
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
la compensazione era costituita dalla possibilità data all'irlanda - attraverso le regole della nostra politica agricola comune - di valorizzare nel modo migliore -e se possibile senza limitazioni - la sua risorsa più abbondante, che è l'erba.
wir haben uns darauf geeinigt, daß unter den vorlie genden bedingungen die durchführung einer men genregelung, wenn man das so nennen kann, notwendig ist, daß also die preisgarantie an eine bestimmte milchmenge gebunden ist.
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
31) l'articolo 52, primo comma, è modificato come segue: a) nella prima frase, le parole "vengono gradatamente soppresse durante il periodo transitorio" sono sostituite da "vengono vietate"; b) nella seconda frase, le parole "tale graduale soppressione" sono sostituite da "tale divieto".
artikel 52 absatz 1 wird wie folgt geändert: a) im ersten satz werden die worte "werden während der Übergangszeit nach maßgabe der folgenden bestimmungen schrittweise aufgehoben" ersetzt durch "sind nach maßgabe der folgenden bestimmungen verboten".
Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.