Usted buscó: vandersanden (Italiano - Estonio)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Italian

Estonian

Información

Italian

vandersanden

Estonian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Italiano

Estonio

Información

Italiano

ricorrenti: abba e a. [rappresentanti: avv.ti g. vandersanden e l. levi]

Estonio

hagejad: abba jt (esindajad: advokaadid g. vandesanden ja l. levi)

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Italiano

ricorrenti: augenault e a. [rappresentanti: avv.ti g. vandersanden e l. levi]

Estonio

hagejad: françois augenault jt (esindajad: advokaadid g. vandesanden ja l. levi)

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Italiano

convenuta: edith cresson (rappresentanti: g. vandersanden, l. levi e m. hirsch, avvocati)

Estonio

kostja: edith cresson (esindajad: advokaadid g. vandersanden, l. levi ja m. hirsch,)

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Italiano

ricorrente: yolande beau (parigi, francia) (rappresentanti: g. vandersanden e l. levi, avvocati)

Estonio

hageja: yolande beau (pariis, prantsusmaa) (esindajad: advokaadid g. vandersanden ja l. levi)

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Italiano

ricorrente: dieter wils (altrier, lussemburgo) [rappresentanti: g. vandersanden, c. ronzi, avvocati]

Estonio

hageja: dieter wils (altrier, luxemburg), (esindajad: advokaadid g. vandersanden ja c. ronzi)

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Italiano

nella causa c-373/04 p, avente ad oggetto un ricorso d'impugnazione ai sensi dell'art; 56 dello statuto della corte di giustizia, proposto il 27 agosto 2004, commissione delle comunità europee (agenti: sig. d. martin e sig.a f. clotuche-duvieusart), altra parte nel procedimento: mercedes alvarez moreno, residente in berlino (germania), (avv.ti g. vandersanden e l. levi), la corte (seconda sezione), composta dai sigg. c. w. a. timmermans, presidente di sezione, j. makarczyk, c. gulmann, g. arestis (relatore) e j. klučka, giudici, avvocato generale: sig.a c. stix-hackl, cancelliere: sig. r. grass, ha pronunciato il 10 gennaio 2006 una sentenza ilcui dispositivo è del seguente tenore:

Estonio

kohtuasjas c-373/04 p: euroopa Ühenduste komisjon (esindajad: d. martin ja f. clotuche-duvieusart) v. mercedes alvarez moreno (elukoht berliin, saksamaa) (esindajad: advokaadid g. vandersanden ja l. levi), mille esemeks on 27. augustil 2004. aastal euroopa kohtu põhikirja artikli 56 alusel esitatud apellatsioonkaebus, tegi euroopa kohus (teine koda), koosseisus: koja esimees c. w. a. timmermans, kohtunikud j. makarczyk, c. gulmann, g. arestis (ettekandja) ja j. klučka; kohtujurist c. stix-hackl, kohtusekretär r. grass, 10. jaanuaril 2006 otsuse, mille resolutiivosa on järgmine:

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,794,297,470 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo