Usted buscó: io parlo (Italiano - Griego)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Italian

Greek

Información

Italian

io parlo

Greek

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Italiano

Griego

Información

Italiano

io parlo greco

Griego

μιλώ

Última actualización: 2024-03-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

io parlo l'italiano solo poco

Griego

Μιλάω ιταλικά μόνο λίγο

Última actualización: 2023-02-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Italiano

perciò io parlo di imprese congiunte.

Griego

Γι' αυτό κι εγώ μιλώ για κοινές επιχειρήσεις.

Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Italiano

grazie a dio, io parlo con il dono delle lingue molto più di tutti voi

Griego

Ευχαριστω εις τον Θεον μου οτι λαλω πλειοτερας γλωσσας παρα παντας υμας

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Italiano

io parlo come a figli: rendeteci il contraccambio, aprite anche voi il vostro cuore

Griego

την αυτην λοιπον αντιμισθιαν αποδιδοντες, ως προς τεκνα λαλω, πλατυνθητε και σεις.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Italiano

chi vuol fare la sua volontà, conoscerà se questa dottrina viene da dio, o se io parlo da me stesso

Griego

Εαν τις θελη να καμη το θελημα αυτου, θελει γνωρισει περι της διδαχης, αν ηναι εκ του Θεου η αν εγω λαλω απ' εμαυτου.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Italiano

nel nostro gruppo io parlo di quella che viene definita una minoranza, ma che in questo caso credo sia di fatto superiore alla maggioranza.

Griego

Στην ομάδα μας ομιλώ εκ μέρους αυτού που αποκαλείται μειοψηφία, αλλά πιστεύω πραγματικά ότι είναι μεγαλύτερο από την πλειοψηφία σ' αυτήν την περίπτωση.

Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Italiano

io parlo della seconda parte della sua proposta, che riguarda il sistema di limite provvisorio per medicinali che sono ancora nella fase delle prove cliniche.

Griego

Εγώ μιλώ για το δεύτερο μέρος της προτάσεώς σας που έχει σχέση με το σύστημα του προσωρινού ορίου για τα φάρμακα που βρίσκονται ακόμη στο στάδιο των κλινικών δοκιμών.

Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Italiano

per quanto riguarda la commissione per lo sviluppo e la cooperazione, e io parlo qui in veste di suo relatore, essa ritiene che questa ennesima proposta della commissione è inaccettabile.

Griego

Όσον αφορά την γνωμοδότηση της Επιτροπής Ανάπτυξης και Συνεργασίας, της οποίας είμαι εισηγητής, η θέση της είναι ότι η πολλοστή πρόταση της Επιτροπής είναι απλά απαράδεκτη.

Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Italiano

queste parole erano ancora sulle labbra del re, quando una voce venne dal cielo: «a te io parlo, re nabucodònosor: il regno ti è tolto

Griego

Ο λογος ητο ετι εν τω στοματι του βασιλεως και εγεινε φωνη εξ ουρανου λεγουσα, Προς σε αναγγελλεται, Ναβουχοδονοσορ βασιλευ η βασιλεια παρηλθεν απο σου

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Italiano

non parlo di questo. io parlo dei cittadini che desiderano spontaneamente tornare indietro, ma che vengono bloccati dalla burocrazia e dall' indisponibilità in bosnia e in croazia ed addirittura anche in austria.

Griego

Εννοώ τους πολίτες που επιθυμούν να επιστρέψουν εθελοντικά στην πατρίδα τους, αλλά συναντούν προβλήματα λόγω της γραφειοκρατίας και της απροθυμίας της Βοσνίας και της Κροατίας και, μάλιστα, και αυτής ακόμα της Αυστρίας.

Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Italiano

io parlo in nome del gruppo del partito del socialismo europeo, ma tengo a ribadire che sono anche deputato per le regioni della germania orientale e ricordo ancora con gratitudine sia la votazione in questo parlamento che le proposte della commissione miranti a risolvere i problemi dimenticati dei cantieri della germania orientale.

Griego

Μιλώ εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Σοσιαλδημοκρατικής Ομάδας, χωρίς ωστόσο να θέλω να κρύψω ότι είμαι και βουλευτής από τα ανατολικά γερμανικά κρατίδια και διατηρώ ακόμα την ευχάριστη ανάμνηση της ψηφοφορίας που διεξήχθη σε αυτό το Κοινοβούλιο καθώς και των προτάσεων της Επιτροπής που αποσκοπούσαν στην εξομάλυνση των προβλημάτων, τα οποία είχε αμελήσει η ναυπηγική βιομηχανία της ανατολικής Γερμανίας.

Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Italiano

disse allora gesù: «quando avrete innalzato il figlio dell'uomo, allora saprete che io sono e non faccio nulla da me stesso, ma come mi ha insegnato il padre, così io parlo

Griego

Ειπε λοιπον προς αυτους ο Ιησους Οταν υψωσητε τον Υιον του ανθρωπου, τοτε θελετε γνωρισει οτι εγω ειμαι, και απ' εμαυτου δεν καμνω ουδεν, αλλα καθως με εδιδαξεν ο Πατηρ μου, ταυτα λαλω.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Italiano

ebbene, così dice il signore dio: sì, con gelosia ardente io parlo contro gli altri popoli e contro tutto edom, che con la gioia del cuore, con il disprezzo dell'anima, hanno fatto del mio paese il loro possesso per saccheggiarlo

Griego

δια τουτο ουτω λεγει Κυριος ο Θεος Εξαπαντος εν τω πυρι του ζηλου μου ελαλησα κατα του υπολοιπου των εθνων και κατα παντος του Εδωμ, οιτινες εκαμον την γην μου κληρονομιαν εαυτων εν χαρα ολης της καρδιας αυτων και εν περιφρονησει ψυχης, δια να εκθεσωσιν αυτην εις λαφυρον.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Italiano

per questo profetizza al paese d'israele e annunzia ai monti, alle colline, alle pendici e alle valli: dice il signore dio: ecco, io parlo con gelosia e con furore: poiché voi avete portato l'obbrobrio delle genti

Griego

Δια τουτο προφητευσον επι την γην Ισραηλ, και ειπε προς τα ορη και προς τα βουνα, προς τους χειμαρρους και προς τας φαραγγας, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος Ιδου, εγω ελαλησα εν τω ζηλω μου και εν τω θυμω μου, διοτι εβαστασατε την υβριν των εθνων

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
8,023,336,469 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo