Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
io parlo greco
μιλώ
Ultimo aggiornamento 2024-03-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
io parlo l'italiano solo poco
Μιλάω ιταλικά μόνο λίγο
Ultimo aggiornamento 2023-02-09
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
perciò io parlo di imprese congiunte.
Γι' αυτό κι εγώ μιλώ για κοινές επιχειρήσεις.
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
grazie a dio, io parlo con il dono delle lingue molto più di tutti voi
Ευχαριστω εις τον Θεον μου οτι λαλω πλειοτερας γλωσσας παρα παντας υμας
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
io parlo come a figli: rendeteci il contraccambio, aprite anche voi il vostro cuore
την αυτην λοιπον αντιμισθιαν αποδιδοντες, ως προς τεκνα λαλω, πλατυνθητε και σεις.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
chi vuol fare la sua volontà, conoscerà se questa dottrina viene da dio, o se io parlo da me stesso
Εαν τις θελη να καμη το θελημα αυτου, θελει γνωρισει περι της διδαχης, αν ηναι εκ του Θεου η αν εγω λαλω απ' εμαυτου.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
nel nostro gruppo io parlo di quella che viene definita una minoranza, ma che in questo caso credo sia di fatto superiore alla maggioranza.
Στην ομάδα μας ομιλώ εκ μέρους αυτού που αποκαλείται μειοψηφία, αλλά πιστεύω πραγματικά ότι είναι μεγαλύτερο από την πλειοψηφία σ' αυτήν την περίπτωση.
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
io parlo della seconda parte della sua proposta, che riguarda il sistema di limite provvisorio per medicinali che sono ancora nella fase delle prove cliniche.
Εγώ μιλώ για το δεύτερο μέρος της προτάσεώς σας που έχει σχέση με το σύστημα του προσωρινού ορίου για τα φάρμακα που βρίσκονται ακόμη στο στάδιο των κλινικών δοκιμών.
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
per quanto riguarda la commissione per lo sviluppo e la cooperazione, e io parlo qui in veste di suo relatore, essa ritiene che questa ennesima proposta della commissione è inaccettabile.
Όσον αφορά την γνωμοδότηση της Επιτροπής Ανάπτυξης και Συνεργασίας, της οποίας είμαι εισηγητής, η θέση της είναι ότι η πολλοστή πρόταση της Επιτροπής είναι απλά απαράδεκτη.
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
queste parole erano ancora sulle labbra del re, quando una voce venne dal cielo: «a te io parlo, re nabucodònosor: il regno ti è tolto
Ο λογος ητο ετι εν τω στοματι του βασιλεως και εγεινε φωνη εξ ουρανου λεγουσα, Προς σε αναγγελλεται, Ναβουχοδονοσορ βασιλευ η βασιλεια παρηλθεν απο σου
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
non parlo di questo. io parlo dei cittadini che desiderano spontaneamente tornare indietro, ma che vengono bloccati dalla burocrazia e dall' indisponibilità in bosnia e in croazia ed addirittura anche in austria.
Εννοώ τους πολίτες που επιθυμούν να επιστρέψουν εθελοντικά στην πατρίδα τους, αλλά συναντούν προβλήματα λόγω της γραφειοκρατίας και της απροθυμίας της Βοσνίας και της Κροατίας και, μάλιστα, και αυτής ακόμα της Αυστρίας.
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
io parlo in nome del gruppo del partito del socialismo europeo, ma tengo a ribadire che sono anche deputato per le regioni della germania orientale e ricordo ancora con gratitudine sia la votazione in questo parlamento che le proposte della commissione miranti a risolvere i problemi dimenticati dei cantieri della germania orientale.
Μιλώ εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Σοσιαλδημοκρατικής Ομάδας, χωρίς ωστόσο να θέλω να κρύψω ότι είμαι και βουλευτής από τα ανατολικά γερμανικά κρατίδια και διατηρώ ακόμα την ευχάριστη ανάμνηση της ψηφοφορίας που διεξήχθη σε αυτό το Κοινοβούλιο καθώς και των προτάσεων της Επιτροπής που αποσκοπούσαν στην εξομάλυνση των προβλημάτων, τα οποία είχε αμελήσει η ναυπηγική βιομηχανία της ανατολικής Γερμανίας.
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
disse allora gesù: «quando avrete innalzato il figlio dell'uomo, allora saprete che io sono e non faccio nulla da me stesso, ma come mi ha insegnato il padre, così io parlo
Ειπε λοιπον προς αυτους ο Ιησους Οταν υψωσητε τον Υιον του ανθρωπου, τοτε θελετε γνωρισει οτι εγω ειμαι, και απ' εμαυτου δεν καμνω ουδεν, αλλα καθως με εδιδαξεν ο Πατηρ μου, ταυτα λαλω.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ebbene, così dice il signore dio: sì, con gelosia ardente io parlo contro gli altri popoli e contro tutto edom, che con la gioia del cuore, con il disprezzo dell'anima, hanno fatto del mio paese il loro possesso per saccheggiarlo
δια τουτο ουτω λεγει Κυριος ο Θεος Εξαπαντος εν τω πυρι του ζηλου μου ελαλησα κατα του υπολοιπου των εθνων και κατα παντος του Εδωμ, οιτινες εκαμον την γην μου κληρονομιαν εαυτων εν χαρα ολης της καρδιας αυτων και εν περιφρονησει ψυχης, δια να εκθεσωσιν αυτην εις λαφυρον.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
per questo profetizza al paese d'israele e annunzia ai monti, alle colline, alle pendici e alle valli: dice il signore dio: ecco, io parlo con gelosia e con furore: poiché voi avete portato l'obbrobrio delle genti
Δια τουτο προφητευσον επι την γην Ισραηλ, και ειπε προς τα ορη και προς τα βουνα, προς τους χειμαρρους και προς τας φαραγγας, Ουτω λεγει Κυριος ο Θεος Ιδου, εγω ελαλησα εν τω ζηλω μου και εν τω θυμω μου, διοτι εβαστασατε την υβριν των εθνων
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: