Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
non comportino situazioni pericolose."
do not lead to hazardous situations."
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
occorre tuttavia che tali sistemi non comportino costi supplementari per le imprese.
however, it is important that such systems do not involve extra costs for firms.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
assicurare che le politiche retributive nel settore bancario non comportino livelli inaccettabili di rischio.
ensuring that remuneration policies in the banking sector do not generate unacceptable levels of risk.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
c) non comportino alcuno spazio nascosto che consenta l'occultamento di merci;
(c) they contain no concealed spaces where goods may be hidden;
Última actualización: 2016-10-18
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
occorre dunque che le norme in materia siano particolarmente precise e non comportino effetti perversi.
it is therefore essential that the rules governing this field are particularly precise and do not have any perverse effects.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
devono venire prese in considerazione delle tecniche alternative che non comportino il trattamento con radiazioni ionizzanti.
alternative techniques which do not involve ionising radiation should be considered.
Última actualización: 2017-04-26
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
la commissione riesamina periodicamente le conseguenze di tali disposizioni per assicurarsi che queste non comportino distorsioni di concorrenza.
the commission shall periodically examine the implications of those provisions in order to ensure that they do not result in any distortions of competition.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
spero che i soldi che sono stati anticipati non comportino spese aggiuntive e non causino eccessive difficoltà ai progetti.
i hope that the funds advanced do not give rise to further incidental costs and make matters too difficult for the projects.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 5
Calidad:
ritenere che le modifiche effettuate non comportino ripercussioni negative di rilievo e che comunque il sa soddisfi le prescrizioni; oppure
consider that the modifications made are unlikely to have an appreciable adverse effect and that in any case the as still complies with the requirements, or
Última actualización: 2017-01-10
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
riteniamo che sia necessario monitorare costantemente la situazione per essere certi che i progressi realizzati non comportino problemi sociali ed economici.
we also support the need for an on-going review of the situation to ensure progress does not give rise to social or economic problems.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 6
Calidad:
ove degli articoli entrino nella rosa dei favoriti, devono sincerarsi che questi siano sicuri e non comportino pericoli per la salute.
when shortlisting products, purchasers must verify that they are safe and do not present hazards to health.
Última actualización: 2018-02-13
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
queste attività possono essere finanziate integralmente dallo stato purché non siano orientate al mercato e non comportino vantaggi selettivi per determinate imprese.
where such activities are not market-oriented and do not create selective advantages for the benefit of individual undertakings, they could qualify for 100% state funding.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
questo contribuirà a fare in modo che i metodi impiegati non comportino, per i destinatari previsti, una limitazione dell'accesso ai finanziamenti.
this helps to ensure that the methods used do not limit access to funding for the intended targets.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
tuttavia, occorre vigilare affinché i provvedimenti a sostegno del capitale di rischio non comportino distorsioni della concorrenza nell'ambito del mercato interno.
however, care should be taken to ensure that the measures in support of venture capital do not distort competition in the internal market.
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
inoltre, occorre garantire che gli incentivi compensino una reale riduzione dei rigetti; devono pertanto essere valutati attentamente affinché non comportino effetti collaterali.
in addition we must ensure that incentives reward a real reduction in discards. they therefore need to be assessed carefully so as not to lead to adverse effects.
Última actualización: 2012-02-29
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
4.14 articolo 8, la precisazione "purché tali atti non comportino abusi" dovrebbe essere sostituita da "purché tali atti non comportino coercizione".
4.14 article 8: the statement "insofar as the act did not involve any abuse" should be replaced with "insofar as the act did not involve any coercion".
Última actualización: 2017-04-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible