Usted buscó: segni distintivi (Italiano - Persa)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Italian

Persian

Información

Italian

segni distintivi

Persian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Italiano

Persa

Información

Italiano

& segni pagine

Persa

& نشانهای صفحه‌

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Italiano

segni di a capo:

Persa

نشان‌گذارهای سطربندی واژه:

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

segni diacritici combinanti

Persa

ترکیب نشانهای تشخیص

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

mostra segni di raggruppamento

Persa

نمایش & نشانهای تازنی‌

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Italiano

segni di tabulazione e spazio:

Persa

نشان‌گذارهای جهش و فاصله:

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

segni diacritici combinanti per i simboli

Persa

ترکیب نشانهای تشخیص برای نمادها

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

che credono nei segni del loro signore,

Persa

آنانی که به آیات پروردگارشان ایمان دارند. [[«آیَات»: آیه‌های خواندنی کتابهای یزدان، و نشانه‌های دیدنی در کتاب دیدنی جهان.]]

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

& rimuovi i segni di "spazio"

Persa

& عدم نشان‌گذاری جاهای خالی‌

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Italiano

mostra segni nella & barra di scorrimento

Persa

نمایش نشانهای & میله‌ لغزش‌

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Italiano

sfrontatamente tacciavano di menzogna i nostri segni,

Persa

آنان، آیه‌های ما را به کلّی تکذیب می‌کردند، و کاملاً دروغ می‌انگاشتند. [[«کِذَّاباً»: سخت تکذیب کردن. ستیزه‌جویانه دروغ پنداشتن. مصدر باب تفعیل است، همچون فِسّار (نگا: کشّاف) و قِصّار و خِرّاق (نگا: معانی‌القرآن).]]

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

in verità abbiamo dato a mosè nove segni evidenti.

Persa

(اگر بدین کافران معجزه‌های پیشنهادیشان نموده شود، به سبب ستیزه‌ی با حق باعث ایمان آنان نمی‌گردد. چرا که) ما به موسی نُه تا معجزه‌ی روشن دادیم (و با وجود آن ایمان نیاوردند). از بنی‌‌اسرائیل (همعصر خود که اسلام را پذیرفته‌اند) بپرس، بدان گاه که موسی به سویشان آمد (میان او و فرعون چه گذشت). فرعون به موسی گفت: ای موسی! من معتقدم که تو دیوانه‌ای. [[«تِسْعَ آیَاتٍ»: نُه معجزه. شاید مراد از عدد نُه، کثرت باشد، چرا که در خود قرآن معجزات فراوانی برای حضرت موسی ذکر شده است (نگا: بقره / 57 و 60، اعراف / 108 و 117 و 130 و 133 و 171، نمل / 10، طه / 20 - 22، شعراء / 63). اگر هم مراد عدد محدود نُه باشد، معجزاتی مورد نظر است که در ارتباط با فرعون و فرعونیان صورت گرفته است؛ نه آنهائی که در ارتباط با خود بنی‌اسرائیل‌است (نگا: نمل / 12). برخی آیات نه‌گانه را به معنی فرمانهای نه‌گانه دانسته‌اند که به پرهیز از این چیزها دستور می‌دهند: شرک، زنا، کشتن بی‌گناه، دزدی، جادوگری، رباخواری، بی‌گناه را گرفتار امراءکردن و به کشتن دادن، زنان پاکدامن را تهمت زدن، تعدّی یهودیان از مراسم خاصّ شنبه. «فَاسْأَلْ بَنِی إِسْرَآئِیلَ»: از بنی‌اسرائیل برای روشنگری دیگران و گواهی بر صدق گفتار خود بپرس. مراد از بنی‌اسرائیل، کسانی است که مسلمان شده بودند و از تورات اطّلاع داشتند. «مَسْحُوراً»: جادو شده و دیوانه (نگا: شعراء / 27). ساحر و جادوگر (نگا: اعراف / 132).]]

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

demmo loro i nostri segni, ma rimasero indifferenti.

Persa

آيات خويش را بر آنان رسانيديم ولى از آن اعراض مى‌كردند.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

no, invero è stato refrattario ai nostri segni:

Persa

آرى، كه او در برابر آيات ما ستيزه‌جوست.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

così allah manifesta i suoi segni, affinché possiate capire.

Persa

این چنین، خداوند آیات خود را برای شما شرح می‌دهد؛ شاید اندیشه کنید!

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

così spieghiamo i nostri segni. forse ritorneranno [a noi].

Persa

آيات را اينچنين به روشنى بيان مى‌كنيم، شايد بازگردند.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

disse: “invece no, andate entrambi con i nostri segni.

Persa

(خداوند این تقاضای صادقانه‌ی موسی را اجابت کرد و گفت:) این چنین نیست (که بتوانند تو را به قتل برسانند. درخواستت را راجع به هارون پذیرفتم). دو نفری با (توشه‌ی) معجزات ما (که عصا و ید بیضاء است، به سوی فرعون و فرعونیان) بروید (و بدانید که) ما با شما هستیم و (شما را در پناه خود می‌داریم، و کاملاً مطالبی را که در میان شما و ایشان می‌گذرد) می‌شنویم. (قطعاً شما پیروزید). [[«آیَات»: معجزات. مراد عصا و ید بیضاء است (نگا: طه / 17 - 23).]]

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Italiano

in uso il nome distintivo (dn)

Persa

استفاده از نام متمایز (dn)

Última actualización: 2014-08-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
8,035,922,745 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo