Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
& segni pagine
& نشانهای صفحه
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
segni di a capo:
نشانگذارهای سطربندی واژه:
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
segni diacritici combinanti
ترکیب نشانهای تشخیص
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
mostra segni di raggruppamento
نمایش & نشانهای تازنی
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
segni di tabulazione e spazio:
نشانگذارهای جهش و فاصله:
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
segni diacritici combinanti per i simboli
ترکیب نشانهای تشخیص برای نمادها
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
che credono nei segni del loro signore,
آنانی که به آیات پروردگارشان ایمان دارند. [[«آیَات»: آیههای خواندنی کتابهای یزدان، و نشانههای دیدنی در کتاب دیدنی جهان.]]
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
& rimuovi i segni di "spazio"
& عدم نشانگذاری جاهای خالی
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
mostra segni nella & barra di scorrimento
نمایش نشانهای & میله لغزش
Última atualização: 2011-10-23
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
sfrontatamente tacciavano di menzogna i nostri segni,
آنان، آیههای ما را به کلّی تکذیب میکردند، و کاملاً دروغ میانگاشتند. [[«کِذَّاباً»: سخت تکذیب کردن. ستیزهجویانه دروغ پنداشتن. مصدر باب تفعیل است، همچون فِسّار (نگا: کشّاف) و قِصّار و خِرّاق (نگا: معانیالقرآن).]]
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
in verità abbiamo dato a mosè nove segni evidenti.
(اگر بدین کافران معجزههای پیشنهادیشان نموده شود، به سبب ستیزهی با حق باعث ایمان آنان نمیگردد. چرا که) ما به موسی نُه تا معجزهی روشن دادیم (و با وجود آن ایمان نیاوردند). از بنیاسرائیل (همعصر خود که اسلام را پذیرفتهاند) بپرس، بدان گاه که موسی به سویشان آمد (میان او و فرعون چه گذشت). فرعون به موسی گفت: ای موسی! من معتقدم که تو دیوانهای. [[«تِسْعَ آیَاتٍ»: نُه معجزه. شاید مراد از عدد نُه، کثرت باشد، چرا که در خود قرآن معجزات فراوانی برای حضرت موسی ذکر شده است (نگا: بقره / 57 و 60، اعراف / 108 و 117 و 130 و 133 و 171، نمل / 10، طه / 20 - 22، شعراء / 63). اگر هم مراد عدد محدود نُه باشد، معجزاتی مورد نظر است که در ارتباط با فرعون و فرعونیان صورت گرفته است؛ نه آنهائی که در ارتباط با خود بنیاسرائیلاست (نگا: نمل / 12). برخی آیات نهگانه را به معنی فرمانهای نهگانه دانستهاند که به پرهیز از این چیزها دستور میدهند: شرک، زنا، کشتن بیگناه، دزدی، جادوگری، رباخواری، بیگناه را گرفتار امراءکردن و به کشتن دادن، زنان پاکدامن را تهمت زدن، تعدّی یهودیان از مراسم خاصّ شنبه. «فَاسْأَلْ بَنِی إِسْرَآئِیلَ»: از بنیاسرائیل برای روشنگری دیگران و گواهی بر صدق گفتار خود بپرس. مراد از بنیاسرائیل، کسانی است که مسلمان شده بودند و از تورات اطّلاع داشتند. «مَسْحُوراً»: جادو شده و دیوانه (نگا: شعراء / 27). ساحر و جادوگر (نگا: اعراف / 132).]]
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
demmo loro i nostri segni, ma rimasero indifferenti.
آيات خويش را بر آنان رسانيديم ولى از آن اعراض مىكردند.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
no, invero è stato refrattario ai nostri segni:
آرى، كه او در برابر آيات ما ستيزهجوست.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
così allah manifesta i suoi segni, affinché possiate capire.
این چنین، خداوند آیات خود را برای شما شرح میدهد؛ شاید اندیشه کنید!
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
così spieghiamo i nostri segni. forse ritorneranno [a noi].
آيات را اينچنين به روشنى بيان مىكنيم، شايد بازگردند.
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
disse: “invece no, andate entrambi con i nostri segni.
(خداوند این تقاضای صادقانهی موسی را اجابت کرد و گفت:) این چنین نیست (که بتوانند تو را به قتل برسانند. درخواستت را راجع به هارون پذیرفتم). دو نفری با (توشهی) معجزات ما (که عصا و ید بیضاء است، به سوی فرعون و فرعونیان) بروید (و بدانید که) ما با شما هستیم و (شما را در پناه خود میداریم، و کاملاً مطالبی را که در میان شما و ایشان میگذرد) میشنویم. (قطعاً شما پیروزید). [[«آیَات»: معجزات. مراد عصا و ید بیضاء است (نگا: طه / 17 - 23).]]
Última atualização: 2014-07-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
in uso il nome distintivo (dn)
استفاده از نام متمایز (dn)
Última atualização: 2014-08-15
Frequência de uso: 1
Qualidade: