Usted buscó: apertum est (Latín - Alemán)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Alemán

Información

Latín

apertum est

Alemán

appertum est

Última actualización: 2023-01-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

bibliopolium apertum est.

Alemán

der buchladen ist geöffnet.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

anus est

Alemán

anus est

Última actualización: 2023-06-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

quid est?

Alemán

was ist das?

Última actualización: 2024-01-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

vivere est

Alemán

navigate lebe

Última actualización: 2023-09-03
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ostium enim mihi apertum est magnum et evidens et adversarii mult

Alemán

denn mir ist eine große tür aufgetan, die viel frucht wirkt, und sind viel widersacher da.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et post haec vidi et ecce apertum est templum tabernaculi testimonii in cael

Alemán

darnach sah ich, und siehe, da ward aufgetan der tempel der hütte des zeugnisses im himmel;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

est simile est

Alemán

Última actualización: 2024-01-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

apertum est autem ilico os eius et lingua eius et loquebatur benedicens deu

Alemán

und alsbald ward sein mund und seine zunge aufgetan, und er redete und lobte gott.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

factum est autem cum baptizaretur omnis populus et iesu baptizato et orante apertum est caelu

Alemán

und es begab sich, da sich alles volk taufen ließ und jesus auch getauft war und betete, daß sich der himmel auftat

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris de

Alemán

das getreide in seinem hause wird weggeführt werden, zerstreut am tage seines zorns.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

deus laudem meam ne tacueris quia os peccatoris et os dolosi super me apertum es

Alemán

wohlauf, psalter und harfe! ich will in der frühe auf sein.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et apertum est templum dei in caelo et visa est arca testamenti eius in templo eius et facta sunt fulgora et voces et terraemotus et grando magn

Alemán

und der tempel gottes ward aufgetan im himmel, und die lade seines bundes ward im tempel gesehen; und es geschahen blitze und donner und erdbeben und ein großer hagel.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et habebat in manu sua libellum apertum et posuit pedem suum dextrum supra mare sinistrum autem super terra

Alemán

und er hatte in seiner hand ein büchlein aufgetan. und er setzte seinen rechten fuß auf das meer und den linken auf die erde;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et videt caelum apertum et descendens vas quoddam velut linteum magnum quattuor initiis submitti de caelo in terra

Alemán

und sah den himmel aufgetan und herniederfahren zu ihm ein gefäß wie ein großes leinenes tuch, an vier zipfeln gebunden, und es ward niedergelassen auf die erde.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et vox quam audivi de caelo iterum loquentem mecum et dicentem vade accipe librum apertum de manu angeli stantis supra mare et supra terra

Alemán

und ich hörte eine stimme vom himmel abermals mit mir reden und sagen: gehe hin, nimm das offene büchlein von der hand des engels, der auf dem meer und der erde steht!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

post haec vidi et ecce ostium apertum in caelo et vox prima quam audivi tamquam tubae loquentis mecum dicens ascende huc et ostendam tibi quae oportet fieri post hae

Alemán

darnach sah ich, und siehe, eine tür war aufgetan im himmel; und die erste stimme, die ich gehört hatte mit mir reden wie eine posaune, die sprach: steig her, ich will dir zeigen, was nach diesem geschehen soll.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,792,723,500 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo