Usted buscó: sancta nativitate (Latín - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

German

Información

Latin

sancta nativitate

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Alemán

Información

Latín

sancta

Alemán

heiliger

Última actualización: 2013-06-30
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Latín

sancta maria

Alemán

holy maria succere miseris

Última actualización: 2022-05-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

in nativitate domini

Alemán

in der geburt des herrn

Última actualización: 2022-12-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

sancta maria succure miseris

Alemán

succure miseris

Última actualización: 2023-05-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ora pro nobis, sancta dei genitrix

Alemán

bitte für uns, heilige mutter gottes

Última actualización: 2023-03-31
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

haec quoque est lex hostiae pro delicto sancta sanctorum es

Alemán

und dies ist das gesetz des schuldopfers. ein hochheiliges ist es.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

pones et propitiatorium super arcam testimonii in sancta sanctoru

Alemán

und sollst den gnadenstuhl tun auf die lade des zeugnisses in dem allerheiligsten.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

itaque lex quidem sancta et mandatum sanctum et iustum et bonu

Alemán

das gesetz ist ja heilig, und das gebot ist heilig, recht und gut.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

labrum cum basi sua omnia unctionis oleo consecrabis ut sint sancta sanctoru

Alemán

sollst auch das handfaß und seinen fuß salben und weihen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

quarum dies prima venerabilis et sancta erit omne opus servile non facietis in e

Alemán

der erste tag soll heilig heißen, daß ihr zusammenkommt; keine dienstarbeit sollt ihr an ihm tun

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

loquere filiis israhel et dices ad eos hae sunt feriae domini quas vocabitis sancta

Alemán

sage den kindern israel und sprich zu ihnen: das sind die feste des herrn, die ihr heilig und meine feste heißen sollt, da ihr zusammenkommt.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et vos eritis mihi regnum sacerdotale et gens sancta haec sunt verba quae loqueris ad filios israhe

Alemán

und ihr sollt mir ein priesterlich königreich und ein heiliges volk sein. das sind die worte, die du den kindern israel sagen sollst.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

quorum enim animalium infertur sanguis pro peccato in sancta per pontificem horum corpora cremantur extra castr

Alemán

denn welcher tiere blut getragen wird durch den hohenpriester in das heilige für die sünde, deren leichname werden verbrannt außerhalb des lagers.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

psalmus david iudica me deus et discerne causam meam de gente non sancta ab homine iniquo et doloso erue m

Alemán

eine unterweisung der kinder korah, vorzusingen. wie der hirsch schreit nach frischem wasser, so schreit meine seele, gott, zu dir.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

quod autem suscitaverit eum a mortuis amplius iam non reversurum in corruptionem ita dixit quia dabo vobis sancta david fideli

Alemán

daß er ihn aber hat von den toten auferweckt, daß er hinfort nicht soll verwesen, spricht er also: "ich will euch die gnade, david verheißen, treulich halten."

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo
Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

et super haec quae obtuli in domum dei mei de peculio meo aurum et argentum do in templum dei mei exceptis his quae paravi in aedem sancta

Alemán

berdas, aus wohlgefallen am hause meines gottes, habe ich eigenes gutes, gold und silber,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et si quis deminuerit de verbis libri prophetiae huius auferet deus partem eius de ligno vitae et de civitate sancta et de his quae scripta sunt in libro ist

Alemán

und so jemand davontut von den worten des buchs dieser weissagung, so wird gott abtun sein teil von holz des lebens und von der heiligen stadt, davon in diesem buch geschrieben ist.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

quo relevatus es dominus enim deus tuus ambulat in medio castrorum ut eruat te et tradat tibi inimicos tuos ut sint castra tua sancta et nihil in eis appareat foeditatis nec derelinquat t

Alemán

23:15 denn der herr, dein gott, wandelt unter deinem lager, daß er dich errette und gebe deine feinde vor dir dahin. darum soll dein lager heilig sein, daß nichts schändliches unter dir gesehen werde und er sich von dir wende.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et respondit david sacerdoti et dixit ei equidem si de mulieribus agitur continuimus nos ab heri et nudius tertius quando egrediebamur et fuerunt vasa puerorum sancta porro via haec polluta est sed et ipsa hodie sanctificabitur in vasi

Alemán

david antwortete dem priester und sprach zu ihm: es sind die weiber drei tage uns versperrt gewesen, da ich auszog, und der leute zeug war heilig; ist aber dieser weg unheilig, so wird er heute geheiligt werden an dem zeuge.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

neque ut saepe offerat semetipsum, quemadmodum pontifex intrat in sancta per singulos annos in sanguine alieno. hebrews 9.25

Alemán

auch nicht, daß er sich oftmals opfere, gleichwie der hohepriester geht alle jahre in das heilige mit fremden blut; hebräer 9.25

Última actualización: 2015-04-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,743,744,728 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo