Usted buscó: ibi cor meum,ubi patria mea (Latín - Croata)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Croatian

Información

Latin

ibi cor meum,ubi patria mea

Croatian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Croata

Información

Latín

concaluit cor meum intra me et in meditatione mea exardescet igni

Croata

na tijelu mi ništa zdravo nema zbog gnjeva tvog, od grijeha mojih mira mi nema kostima.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

tibi dixit cor meum exquisivit facies mea faciem tuam domine requira

Croata

o jahve, ljubim dom u kojem prebivaš i mjesto gdje slava tvoja stoluje.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

deus mollivit cor meum et omnipotens conturbavit m

Croata

u komade bog mi je srce smrvio, užasom me svega prožeo svesilni,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

emarcuit cor meum tenebrae stupefecerunt me babylon dilecta mea posita est mihi in miraculu

Croata

srce mi dršæe, groza me obuze, sumrak za kojim èeznuh postade mi užas.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

concupiscit et defecit anima mea in atria domini cor meum et caro mea exultavit in deum vivu

Croata

jer evo: dušmani tvoji buèe, i mrzitelji tvoji glave podižu.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

eructavit cor meum verbum bonum dico ego opera mea regi lingua mea calamus scribae velociter scribenti

Croata

bože, ušima svojim slušasmo, oèevi nam pripovijedahu naši, o djelu koje si izveo u danima njihovim - u danima davnim.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

vulnerasti cor meum soror mea sponsa vulnerasti cor meum in uno oculorum tuorum et in uno crine colli tu

Croata

srce si mi ranila, sestro moja, nevjesto, srce si mi ranila jednim pogledom svojim, jednim samim biserom kolajne svoje.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

cor meum conturbatum est in me et formido mortis cecidit super m

Croata

oholice ustadoše na me i moj život traže silnici: na boga se ne osvræu.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

paratum cor meum deus paratum cor meum cantabo et psallam in gloria me

Croata

tako nek' reknu svi otkupljenici koje jahve otkupi iz ruke dušmanske

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et dabo vobis pastores iuxta cor meum et pascent vos scientia et doctrin

Croata

i dat æu vam pastire po srcu svojemu koji æe vas pasti razumno i mudro.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

si deceptum est cor meum super mulierem et si ad ostium amici mei insidiatus su

Croata

ako mi zavede srce žena neka, ako za vratima svog bližnjeg kad vrebah,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

deduc me domine in via tua et ingrediar in veritate tua laetetur cor meum ut timeat nomen tuu

Croata

ljubav æe se i vjernost sastati, pravda i mir zagrliti.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

ego dormio et cor meum vigilat vox dilecti mei pulsantis aperi mihi soror mea amica mea columba mea inmaculata mea quia caput meum plenum est rore et cincinni mei guttis noctiu

Croata

ja spavam, ali srce moje bdi. odjednom glas! dragi moj mi pokuca: "otvori mi, sestro moja, prijateljice moja, golubice moja, savršena moja, glava mi je puna rose a kosa noænih kapi."

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

ad prophetas contritum est cor meum in medio mei contremuerunt omnia ossa mea factus sum quasi vir ebrius et quasi homo madidus a vino a facie domini et a facie verborum sanctorum eiu

Croata

prorocima. srce je u meni skrhano, dršæu mi kosti, slièan sam pijancu, èovjeku kojim vino ovlada, pred licem jahvinim i njegovim svetim rijeèima:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

dixitque dominus ad eum exaudivi orationem tuam et deprecationem tuam qua deprecatus es coram me sanctificavi domum hanc quam aedificasti ut ponerem nomen meum ibi in sempiternum et erunt oculi mei et cor meum ibi cunctis diebu

Croata

jahve mu reèe: "uslišio sam molitvu i prošnju koju si mi uputio. posvetio sam ovaj dom, koji si sagradio da u njemu prebiva ime moje dovijeka; moje æe oèi i srce biti ovdje svagda.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

in conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me inproperium expectavit cor meum et miseriam et sustinui qui simul contristaretur et non fuit et qui consolaretur et non inven

Croata

bog naš jest bog koji spasava, jahve od smrti izbavlja.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

quoniam circumdederunt me mala quorum non est numerus conprehenderunt me iniquitates meae et non potui ut viderem multiplicatae sunt super capillos capitis mei et cor meum dereliquit m

Croata

Èuj, o jahve, molitvu moju, vapaje mi poslušaj, na suze se moje ne ogluši! jer u tebe ja sam došljak, pridošlica kao svi oci moji.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et aedificaverunt excelsa baal quae sunt in valle filii ennom ut initiarent filios suos et filias suas moloch quod non mandavi eis nec ascendit in cor meum ut facerent abominationem hanc et in peccatum deducerent iuda

Croata

baalu podigoše uzvišice u dolini ben hinomu, i sinove i kæeri svoje moleku kroz oganj provodiše - što im ja nikad ne zapovjedih; ni na um mi ne pade da bi èinili takve gadosti niti da bih judu pustio u takav grijeh."

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

at ille nonne ait cor meum in praesenti erat quando reversus est homo de curru suo in occursum tui nunc igitur accepisti argentum et accepisti vestes ut emas oliveta et vineta et oves et boves et servos et ancilla

Croata

ali elizej reèe: "nije li duh moj bio s tobom kad je netko sišao sa svojih kola te izišao preda te? sad si primio srebro, pa možeš kupiti maslinike, vinograde, sitno i krupno blago, sluge i sluškinje.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Latín

cumque abisset inde invenit ionadab filium rechab in occursum sibi et benedixit ei et ait ad eum numquid est cor tuum rectum sicut cor meum cum corde tuo et ait ionadab est si est inquit da manum tuam qui dedit manum suam at ille levavit eum ad se in curr

Croata

otišavši odatle, naðe jonadaba, sina rekabova, koji mu je dolazio u susret. on ga pozdravi i reèe mu: "je li tvoje srce iskreno prema mome, kao što je moje prema tvome srcu?" jonadab odgovori: "jest." - "ako je tako, daj mi ruku." jonadab mu pruži ruku i jehu ga posadi kraj sebe na kola.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Se han ocultado algunas traducciones humanas de escasa relevancia para esta búsqueda.
Mostrar los resultados de escasa relevancia para esta búsqueda.

Obtenga una traducción de calidad con
7,734,568,624 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo