Usted buscó: ferae in silvis non desunt (Latín - Francés)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Francés

Información

Latín

ferae in silvis non desunt

Francés

animaux dans les forêts ne manquent pas

Última actualización: 2013-03-07
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

in silvis

Francés

dans les forêts

Última actualización: 2010-06-30
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Gosmont

Latín

non desunt qui

Francés

ne se désintéresser en rien du salut public

Última actualización: 2010-06-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Gosmont

Latín

notus in silvis

Francés

connu dans les forÊts

Última actualización: 2010-06-29
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Gosmont

Latín

pulcherrima in silvis,

Francés

est très beau dans les forêts,

Última actualización: 2010-06-29
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Gosmont

Latín

malle pati in silvis,

Francés

d'aimer-mieux souffrir dans les forêts,

Última actualización: 2010-06-29
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Gosmont

Latín

regina cum advena in silvis ambulat

Francés

la reine, quand un étranger se promène dans les bois

Última actualización: 2020-03-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

probae ancillae bonae dominae non desunt

Francés

dame, bonnes femmes de chambre

Última actualización: 2020-11-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

feras in silvis saepe sagittis interficit.

Francés

diana préside les bois et les eaux

Última actualización: 2021-10-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

elissa vero in silvis et viis aeneam diu petit

Francés

esepese de fils de put

Última actualización: 2014-05-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

multae lauri claris poetis non desunt sed poetae non semper clari sunt

Francés

beaucoup de laurier et un célèbre poète du poète, mais il y a ceux qui ne sont pas toujours clairs

Última actualización: 2021-02-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ut diana dea cum nymphis in silvis incedebat , ita nausicaa ibat , praeclara inter ancillas suas

Francés

comme la déesse diane marchait dans les forêts avec les nymphes, ainsi allait nausicaa, resplendissante parmi ses servantes

Última actualización: 2012-07-10
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

magistri enim scholarum portas clauserant et per totos dies ludere et per agros ambulare et in silvis vagari nobis licebat

Francés

nous étions mieux que des vacances agréables

Última actualización: 2020-11-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

ibant obscuri sola sub nocte per umbram perque domos ditis vacuas et inania regna, quale per incertam lunam sub luce maligna est iter in silvis, ubi caelum condidit umbra juppiter, et rebus nox abstulit atra colorem.

Francés

tous les deux, s’avançant dans ces tristes royaumes habités par le vide et peuplés de fantômes, marchoient à la lueur du crépuscule obscur, tel, lorsqu’un voile épais des cieux cache l’azur, au jour pâle et douteux de leur lumière avare, dans le fond des forêts le voyageur s’égare.

Última actualización: 2014-02-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

1. in africa, nilus aegyptiis magnas divitias dabat. 2. nili enim aquae non purae erant, sed fecundo limo agris et hortis proderant. 3. aegyptii magna cura terram arabant; aegyptiis libera et beata vita erat. 4. itaque aegyptii gratiam nilo habebant. 5. multae ferae in nilo habitabant. 6. pueri et puellae saevas nili feras timébant. 7. viri saepe prope ripam hippopotamos sagittis vulnerabant aut necabant. 8. sed crocodilos necare non poterant. 9. crocodili enim in altam nili aquam intrabant.

Francés

1. en afrique, rien n'a donné une grande richesse aux Égyptiens. 2. car les eaux du nil n'étaient pas pures, mais profitaient aux champs et aux jardins avec la boue fructueuse. 3. les Égyptiens labouraient la terre avec grand soin ; pour les Égyptiens, la vie était libre et heureuse. 4. en conséquence, les Égyptiens n'avaient aucune influence sur lui. 5. de nombreux animaux sauvages habitaient le nil. 6. les garçons et les filles avaient peur des bêtes sauvages. les hommes blessaient ou tuaient souvent l'hippopotame avec des flèches près de la rive du fleuve. 8. mais ils ne pouvaient pas tuer les crocodiles. 9. car les crocodiles entraient dans les eaux profondes du nil.

Última actualización: 2021-09-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,773,116,653 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo