Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
quamvis sine pennis non minus alta peto
bien que n'étant pas sans ailes moins haute demande
Última actualización: 2013-08-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
ut exaudias de caelo hoc est de firmo habitaculo tuo preces eorum et facias iudicium et dimittas populo tuo quamvis peccator
exauce des cieux, du lieu de ta demeure, leurs prières et leurs supplications, et fais-leur droit; pardonne à ton peuple ses péchés contre toi!
aderat hora praescripta, et laetus eurialus quamvis duobus perfunctus discriminibus murum ascendit ad apertam fenestram subintrat. lucretiam iuxta foculum sedentem paratisque obsoniis expectantem reperit.
les dispositions de l'heure présente, et même si les deux ont fait un heureux crises eurialus grimpé le mur pour ouvrir une fenêtre dans un
Última actualización: 2013-05-01
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
quamvis enim pulcherrimarum clade terrarum , ut populi, ut urbes, memorabili casu quasi semper victurus occiderit, quamvis ipse plurima opera et mansura condiderit, multum tamen perpetuitati ejus scriptorum tuorum aeternitas addet.
quoiqu' il ait péri par une fatalité qui a désolé de très beaux pays, et que sa perte , causée par un accident mémorable, et qui lui a été commum avec des villes et des peuples entiers, doive éterniser sa mémoire,quoiqu' il ait fait bien des ouvrages qui dureront toujours, je compte pourtant que l' immortalité des tiens contribuera beaucoup à celle qu' il doit attendre.
Última actualización: 2013-07-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia:
et ego illo tempore , scis tu , lumen cordis mei , quoniam necdum mihi haec apostolica nota erant , hoc tamen solo delectabar in illa exhortatione , quod non illam aut illam sectam , sed ipsam quaecumque esset sapientiam ut diligerem et quaererem et adsequerer et tenerem atque amplexarer fortiter , excitabar sermone illo et accendebar et ardebam , et hoc solum me in tanta flagrantia refrangebat , quod nomen christi non erat ibi , quoniam hoc nomen secundum misericordiam tuam , domine , hoc nomen salvatoris mei, fili tui , in ipso adhuc lacte matris tenerum cor meum pie biberat et alte retinebat , et quidquid sine hoc nomine fuisset quamvis litteratum et expolitum et veridicum , non me totum rapiebat.
et en ce temps, tu le sais, lumière de mon coeur ,bien que j' ignorasse encore ces paroles de l' apôtre, ce qui me plaisait en cette exhortation, c' est qu' elle m' excitait, m' enflammait, m' enbrasait à aimer, à chercher, à conquérir, à posséder et à étreindre vigoureusement, non pas tel ou tel système, mais la sagesse elle - même, quelle qu' elle fût. une seule chose ralentissait un peu cette grande flamme : le nom du christ n' était pas là. ce nom, suivant le dessein de ta miséricorde , seigneur, ce nom de mon sauveur ton fils, avait été bu tendrement par mon coeur d' enfant avec le lait même de ma mère ; il y était demeuré au fond ; et sans ce nom, nul livre, si littéraire , si élégant, si véridique fût - il, ne pouvait me ravir tout entier.
Última actualización: 2013-07-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Referencia: