Usted buscó: fugisset (Latín - Maorí)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Maori

Información

Latin

fugisset

Maori

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Maorí

Información

Latín

absalom autem cum fugisset et venisset in gessur fuit ibi tribus anni

Maorí

heoi rere ana a apoharama, haere ana ki kehuru, a e toru ona tau ki reira

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et nuntiatum est saul quod fugisset david in geth et non addidit ultra ut quaereret eu

Maorí

a ka korerotia ki a haora, kua rere a rawiri ki kata, na mutu ake tana rapu i a ia

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

qui postquam recessit a domino tetenderunt ei insidias in hierusalem cumque fugisset lachis miserunt et interfecerunt eum ib

Maorí

na no muri i te wa i mahue ai i a amatia te whai i a ihowa, ka whakatupuria he he mona ki hiruharama, a rere ana ia ki rakihi. otiia ka unga tangata ratou ki te whai i a ia ki rakihi, a whakamatea iho ia ki reira

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et cognovi quoniam partes levitarum non fuissent datae et fugisset unusquisque in regionem suam de levitis et de cantoribus et de his qui ministraban

Maorí

i kite ano ahau kihai nga wahi ma nga riwaiti i hoatu, na oma ana ratou ki tana mara, ki tana mara, nga riwaiti, nga kaiwaiata i mahia ai te mahi

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et post hunc semma filius age de arari et congregati sunt philisthim in statione erat quippe ibi ager plenus lente cumque fugisset populus a facie philisthi

Maorí

a i muri i a ia ko hamaha tama a ake harari. na, ko te huihuinga o nga pirihitini ki te taua, ki tetahi wahi oneone e kapi ana i te pi; a rere ana te iwi i te aroaro o nga pirihitini

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et nuntiatum est regi aegyptiorum quod fugisset populus inmutatumque est cor pharaonis et servorum eius super populo et dixerunt quid voluimus facere ut dimitteremus israhel ne serviret nobi

Maorí

a ka korerotia ki te kingi o ihipa, kua whati te iwi: na ka puta ke te ngakau o parao ratou ko ana tangata, ki te iwi, a ka mea ratou, he aha tenei mahi a tatou, i tukua atu ai a iharaira i a tatou mahi

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et ait rex emissariis qui circumstabant eum convertimini et interficite sacerdotes domini nam manus eorum cum david est scientes quod fugisset non indicaverunt mihi noluerunt autem servi regis extendere manum suam in sacerdotes domin

Maorí

na ka mea te kingi ki nga kaitiaki e tu ana i tona taha, tahuri atu, whakamatea nga tohunga a ihowa; he mea ko o ratou ringa ano kei a rawiri; i mohio hoki ratou e rere ana ia, a kihai i whakaatu mai ki ahau. otiia kihai i pai nga tangata a te k ingi kia totoro atu o ratou ringa, kia rere ki runga ki nga tohunga a ihowa

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

cumque rex transiret clamavit ad regem et ait servus tuus egressus est ad proeliandum comminus cumque fugisset vir unus adduxit eum quidam ad me et ait custodi virum istum qui si lapsus fuerit erit anima tua pro anima eius aut talentum argenti adpende

Maorí

a, i te kingi e haere ana, ka karanga ia ki te kingi, ka mea, i haere tau pononga ki waenganui o te whawhai: na ko te pekanga mai o tetahi tangata, kawea mai ana e ia tetahi tangata ki ahau, ka mea, tiakina tenei tangata: ki te mea ka riro ia, k o koe ka mate hei ritenga mo tona matenga: me utu ranei e koe kia kotahi taranata hiriwa

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,790,613,474 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo