Usted buscó: nolite timere ego vici mundum (Latín - Portugués)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Portugués

Información

Latín

nolite timere ego vici mundum

Portugués

não tenha medo, eu venci o mundo

Última actualización: 2020-04-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

nolite timere

Portugués

confiar em

Última actualización: 2021-07-20
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

c/nolite timere

Portugués

tem coisa que não se explica

Última actualización: 2020-03-28
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

confidite ego vici mundum

Portugués

take courage;

Última actualización: 2021-02-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

habete fiducia ego sum nolite timere

Portugués

tenha fé não tenho medo

Última actualización: 2022-08-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

noli timere ego sum primus et novissimus

Portugués

non aver paura e ultimo;

Última actualización: 2020-09-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

quibus ille respondit nolite timere num dei possumus rennuere voluntate

Portugués

respondeu-lhes josé: não temais; acaso estou eu em lugar de deus?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

nolite timere pusillus grex quia conplacuit patri vestro dare vobis regnu

Portugués

não temas, ó pequeno rebanho! porque a vosso pai agradou dar-vos o reino.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et dixit illis angelus nolite timere ecce enim evangelizo vobis gaudium magnum quod erit omni popul

Portugués

o anjo, porém, lhes disse: não temais, porquanto vos trago novas de grande alegria que o será para todo o povo:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

dicite pusillanimis confortamini nolite timere ecce deus vester ultionem adducet retributionis deus ipse veniet et salvabit vo

Portugués

dizei aos turbados de coração: sede fortes, não temais; eis o vosso deus! com vingança virá, sim com a recompensa de deus; ele virá, e vos salvará.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

audite me qui scitis iustum populus lex mea in corde eorum nolite timere obprobrium hominum et blasphemias eorum ne metuati

Portugués

ouvi-me, vós que conheceis a justiça, vós, povo, em cujo coração está a minha lei; não temais o opróbrio dos homens, nem vos turbeis pelas suas injúrias.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et ait moses ad populum nolite timere ut enim probaret vos venit deus et ut terror illius esset in vobis et non peccareti

Portugués

respondeu moisés ao povo: não temais, porque deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, a fim de que não pequeis.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

at ille respondit pax vobiscum nolite timere deus vester et deus patris vestri dedit vobis thesauros in sacculis vestris nam pecuniam quam dedistis mihi probatam ego habeo eduxitque ad eos symeo

Portugués

respondeu ele: paz seja convosco, não temais; o vosso deus, e o deus de vosso pai, deu-vos um tesouro nos vossos sacos; o vosso dinheiro chegou-me �s mãos. e trouxe-lhes fora simeão.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et erit sicut eratis maledictio in gentibus domus iuda et domus israhel sic salvabo vos et eritis benedictio nolite timere confortentur manus vestra

Portugués

e há de suceder, ó casa de judá, e ó casa de israel, que, assim como éreis uma maldição entre as nações, assim vos salvarei, e sereis uma bênção; não temais, mas sejam fortes as vossas mãos.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

dixit autem samuhel ad populum nolite timere vos fecistis universum malum hoc verumtamen nolite recedere a tergo domini et servite domino in omni corde vestr

Portugués

então disse samuel ao povo: não temais; vós fizestes todo este mal; porém não vos desvieis de seguir ao senhor, mas servi-o de todo o vosso coração.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et ait adtendite omnis iuda et qui habitatis hierusalem et tu rex iosaphat haec dicit dominus vobis nolite timere nec paveatis hanc multitudinem non est enim vestra pugna sed de

Portugués

e disse: dai ouvidos todo o judá, e vós, moradores de jerusalém, e tu, ó rei jeosafá. assim vos diz o senhor: não temais, nem vos assusteis por causa desta grande multidão, porque a peleja não é vossa, mas de deus.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et cum vidissem eum cecidi ad pedes eius tamquam mortuus et posuit dexteram suam super me dicens noli timere ego sum primus et novissimu

Portugués

quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo: não temas; eu sou o primeiro e o último,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

haec locutus sum vobis ut in me pacem habeatis in mundo pressuram habetis sed confidite ego vici mundu

Portugués

tenho-vos dito estas coisas, para que em mim tenhais paz. no mundo tereis tribulações; mas tende bom ânimo, eu venci o mundo.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,773,637,767 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo