Usted buscó: quod in omni vita facimus in aeternum resonat (Latín - Portugués)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Portugués

Información

Latín

quod in vita facimus in aeternum resonat

Portugués

ecos

Última actualización: 2020-06-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

quod in vita facimus, in aeternum resonat

Portugués

o que fazemos em vida, ecoa na eternidade.

Última actualización: 2016-02-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

quod in vita facimus, in aeternitate resonat

Portugués

that we make in life, echoes in eternity

Última actualización: 2020-01-22
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

quid agis in hac vita in aeternum resonat

Portugués

o que você faz nesta vida ecoa na eternidade

Última actualización: 2021-02-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

aut si quid est in vita in aeternum resonat

Portugués

nunca, se há qualquer coisa nesta vida, ou nos ecos

Última actualización: 2019-11-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

memor ero nominis tui in omni generatione et generatione propterea populi confitebuntur tibi in aeternum et in saeculum saecul

Portugués

o nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,

Última actualización: 2023-12-28
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

iustificationem meam quam coepi tenere non deseram nec enim reprehendit me cor meum in omni vita me

Portugués

ë minha justiça me apegarei e não a largarei; o meu coração não reprova dia algum da minha vida.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

in diebus autem regnorum illorum suscitabit deus caeli regnum quod in aeternum non dissipabitur et regnum eius populo alteri non tradetur comminuet et consumet universa regna haec et ipsum stabit in aeternu

Portugués

mas, nos dias desses reis, o deus do céu suscitará um reino que não será jamais destruído; nem passará a soberania deste reino a outro povo; mas esmiuçará e consumirá todos esses reinos, e subsistirá para sempre.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Latín

et dixerunt levitae iosue et cedmihel bonni asebia serebia odoia sebna fataia surgite benedicite domino deo vestro ab aeterno usque in aeternum et benedicant nomini gloriae tuae excelso in omni benedictione et laud

Portugués

e os levitas jesuá, cadmiel, bani, hasabnéias, serebias, hodias, sebanias e petaías disseram: levantai-vos, bendizei ao senhor vosso deus de eternidade em eternidade. bendito seja o teu glorioso nome, que está exaltado sobre toda benção e louvor.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
7,781,500,477 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo