Usted buscó: domine bonum est nos (Latín - Rumano)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Latin

Romanian

Información

Latin

domine bonum est nos

Romanian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Latín

Rumano

Información

Latín

omnia autem probate quod bonum est tenet

Rumano

ci cercetaţi toate lucrurile, şi păstraţi ce este bun.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

desiderium iustorum omne bonum est praestolatio impiorum furo

Rumano

dorinţa celor neprihăniţi este numai bine; dar aşteptarea celor răi este numai mînie-.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

teth bonum est viro cum portaverit iugum ab adulescentia su

Rumano

este bine pentru om să poarte un jug în tinereţa lui.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

bonum est confiteri domino et psallere nomini tuo altissim

Rumano

zice despre domnul: ,,el este locul meu de scăpare, şi cetăţuia mea, dumnezeul meu în care mă încred!``

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

bonum est sal si autem sal quoque evanuerit in quo condietu

Rumano

sarea este bună; dar dacă sarea îşi pierde gustul ei de sare, prin ce i se va da înapoi gustul acesta?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

comede fili mi mel quia bonum est et favum dulcissimum gutturi tu

Rumano

fiule, mănîncă miere, căci este bună, şi fagurul de miere este dulce pentru cerul gurii tale.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

fecitque quod bonum est coram domino cunctis diebus ioiadae sacerdoti

Rumano

ioas a făcut ce este bine înaintea domnului în tot timpul vieţii preotului iehoiada.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

si autem dixerit non places praesto sum faciat quod bonum est coram s

Rumano

dar dacă va zice: ,nu-mi place de tine`, iată-mă, să facă ce va crede cu mine.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et respondens petrus ait iesu rabbi bonum est hic nos esse et faciamus tria tabernacula tibi unum et mosi unum et heliae unu

Rumano

ilie li s'a arătat împreună cu moise, şi sta de vorbă cu isus.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

dico autem non nuptis et viduis bonum est illis si sic maneant sicut et eg

Rumano

celor neînsuraţi şi văduvelor, le spun că este bine pentru ei să rămînă ca mine.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

oramus autem deum ut nihil mali faciatis non ut nos probati pareamus sed ut vos quod bonum est faciatis nos autem ut reprobi simu

Rumano

totuş ne rugăm lui dumnezeu să nu faceţi nimic rău; nu pentru ca să ne putem arăta noi înşine primiţi, ci ca să faceţi ce este bine, chiar dacă noi am trece drept lepădaţi.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

carissime noli imitari malum sed quod bonum est qui benefacit ex deo est qui malefacit non vidit deu

Rumano

prea iubitule, nu urma răul, ci binele. cine face binele, este din dumnezeu: cine face răul, n'a văzut pe dumnezeu.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

bonum est te sustentare iustum sed et ab illo ne subtrahas manum tuam quia qui deum timet nihil neglegi

Rumano

Înţelepciunea face pe cel înţelept mai tare de cît zece viteji, cari sînt într'o cetate.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

bonum est non manducare carnem et non bibere vinum neque in quo frater tuus offendit aut scandalizatur aut infirmatu

Rumano

bine este să nu mănînci carne, să nu bei vin şi să te fereşti de orice lucru, care poate fi pentru fratele tău un prilej de cădere, de păcătuire sau de slăbire.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

bonum est sal quod si sal insulsum fuerit in quo illud condietis habete in vobis sal et pacem habete inter vo

Rumano

pentrucă fiecare om va fi sărat cu foc, şi orice jertfă va fi sărată cu sare.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

confortabit faber aerarius percutiens malleo eum qui cudebat tunc temporis dicens glutino bonum est et confortavit eum in clavis ut non moveatu

Rumano

lemnarul îmbărbătează pe argintar; celce lustruieşte cu ciocanul îmbărbătează pe celce bate pe nicovală, zicînd despre îmbinare: ,este bună!` şi ţintuieşte idolul în cuie ca să nu se clatine.``

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

ego autem nullo horum usus sum non scripsi autem haec ut ita fiant in me bonum est enim mihi magis mori quam ut gloriam meam quis evacue

Rumano

dar eu nu m'am folosit de niciunul din aceste drepturi. Şi nu vă scriu aceste lucruri ca să cer să se facă aşa cu mine; căci aş vrea mai bine să mor decît să-mi ia cineva pricina mea de laudă.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

et si pes tuus te scandalizat amputa illum bonum est tibi claudum introire in vitam aeternam quam duos pedes habentem mitti in gehennam ignis inextinguibili

Rumano

unde viermele lor nu moare, şi focul nu se stinge.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

adtendi et auscultavi nemo quod bonum est loquitur nullus est qui agat paenitentiam super peccato suo dicens quid feci omnes conversi sunt ad cursum suum quasi equus impetu vadens in proeli

Rumano

,căci eu sînt cu luare aminte, şi aud că ei nu vorbesc cum ar trebui; niciunul nu se căieşte de răutatea lui, şi nu zice: ,ce am făcut?` ci toţi îşi încep din nou alergarea, ca un cal care se aruncă la luptă.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Latín

ait autem david ad abisai nunc magis adflicturus est nos seba filius bochri quam absalom tolle igitur servos domini tui et persequere eum ne forte inveniat civitates munitas et effugiat no

Rumano

david a zis atunci lui abişai: ,,Şeba, fiul lui bicri, ne va face acum mai mult rău decît absalom. ia tu însuţi pe slujitorii stăpînului tău, şi urmăreşte -l, ca nu cumva să găsească cetăţi întărite, şi să se ascundă dinaintea noastră.``

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,787,979,193 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo