Usted buscó: paslaptis (Lituano - Maorí)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Lithuanian

Maori

Información

Lithuanian

paslaptis

Maori

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Lituano

Maorí

Información

Lituano

paslaptis mane aplankė ir mano ausis ją nugirdo.

Maorí

na i kawea pukutia mai he korero ki ahau, a kapohia ana e toku taringa he komuhumuhu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Lituano

ar tu girdėjai dievo paslaptis ir turi visą išmintį?

Maorí

kua rongo ranei koe i to te atua whakaaro puku? kei te kaiponu ranei koe i te whakaaro ki a koe anake

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Lituano

argi dievas to nežinotų? jis juk žino širdies paslaptis!

Maorí

e kore ranei tenei e ata tirohia e te atua? e matau ana hoki ia ki nga mea ngaro o te ngakau

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Lituano

liežuvautojas atidengia paslaptis, o ištikimasis slepia, kas jam patikėta.

Maorí

ko te tangata haere, ka kawekawe korero e whaki ana i nga mea ngaro: ko te tangata i te wairua pono, e hipoki ana i te korero

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Lituano

apreiškimu man buvo atskleista paslaptis, kaip aš ką tik trumpai aprašiau.

Maorí

ara tana whakakitenga, tana whakaaturanga i te mea ngaro ki ahau; he pera hoki me ena kupu torutoru i tuhituhia na e ahau i mua

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Lituano

kas vaikšto plepėdamas, atidengia paslaptis, todėl nesusidėk su pataikūnais.

Maorí

ko te tangata e kopikopiko ana ki te kawekawe korero, ka whakina e ia nga korero ngaro: na reira kaua e raweke atu ki te tangata ngutu hamama

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Lituano

tai didelė paslaptis,­aš tai sakau, žvelgdamas į kristų ir bažnyčią.

Maorí

he nui tenei mea ngaro; otiia mo te karaiti raua ko te hahi taku korero

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Lituano

viešpaties paslaptis su tais, kurie jo bijo, jiems jis apreikš savo sandorą.

Maorí

kei te hunga e wehi ana i a ia te mea ngaro a ihowa; a mana e whakakite ki a ratou tana kawenata

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Lituano

jis apreiškia gilybes ir paslaptis, žino, kas yra tamsoje, ir šviesa yra aplinkui jį.

Maorí

e whakapuakina ana e ia nga mea hohonu, nga mea ngaro: e matau ana ia ki nga mea o te pouri: kei a ia te nohoanga o te marama

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Lituano

danieliui nakties regėjime buvo apreikšta paslaptis. tada jis šlovino dangaus dievą, tardamas:

Maorí

katahi ka whakakitea mai taua mea ngaro ki a raniera, he mea moemoea i te po. na whakapai ana a raniera ki te atua o te rangi

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Lituano

jėzus atsakė: “jums duota pažinti dangaus karalystės paslaptis, o jiems neduota.

Maorí

na, ka whakahoki ia ki a ratou, ka mea, no te mea kua hoatu ki a koutou te matauranga ki nga mea ngaro o te rangatiratanga o te rangi, ki a ratou ia kahore i hoatu

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Lituano

bet septintojo angelo trimitavimo dienomis bus baigta dievo paslaptis, kaip jis yra paskelbęs gerąją naujieną savo tarnams pranašams.

Maorí

engari i nga ra o te reo o te whitu o nga anahera, ina mea ia ki te whakatangi, ka whakaotia te mea ngaro a te atua, tana rongopai i kauwhau ai ki ana pononga, ki nga poropiti

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Lituano

jis atsakė: “jums duota suprasti dievo karalystės paslaptis, o pašaliniams viskas sakoma palyginimais,

Maorí

ka mea ia ki a ratou, kua hoatu ki a koutou te matauranga ki te mea ngaro o te rangatiratanga o te atua: ki te hunga ia o waho e ra rototia ana nga mea katoa i te kupu whakarite

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Lituano

kas kalba kalbomis, ne žmonėms kalba, bet dievui; niekas jo nesupranta, nes jis dvasioje kalba paslaptis.

Maorí

ki te mea he reo ke te korero a tetahi, ehara tana i te korero ki nga tangata, engari ki te atua: e kore hoki te tangata e matau; heoi e korero ana ia, ara te wairua, i nga mea ngaro

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Lituano

bet aš apnuoginau ezavą, aš atidengiau jo paslaptis, ir jis nebeturės, kur pasislėpti. jo vaikai, broliai ir kaimynai bus sunaikinti.

Maorí

kua takoto kau ia i ahau a ehau, kua hurahia e ahau ona wahi ngaro, te ahei ia te huna i a ia: kua oti ona uri te pahua, ona teina me ona hoa tata, a kua kore hoki ia

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Lituano

ant jos kaktos buvo užrašytas vardas: “paslaptis, didžioji babelė, ištvirkėlių ir žemės šlykštybių motina”.

Maorí

i tona rae ano hoki tetahi ingoa tuhituhi rawa, ko te mea ngaro, ko papurona nui, ko te whaea o nga wahine kairau, o nga mea whakarihariha hoki o te ao

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Lituano

delila klausė samsoną: “pasakyk man, kur glūdi tavo didelės jėgos paslaptis ir kuo galima tave surišti, kad neištrūktum?”

Maorí

na ka mea a terira ki a hamahona, tena, whakaaturia mai ki ahau no hea tou kaha nui, ma te aha hoki e taea ai koe te here, kia whakaitia ai koe

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Lituano

jis apreikštų tau išminties paslaptis, ir tu pamatytum, kad du kartus daugiau turėtum kentėti. Žinok, kad dievas iš tavęs reikalauja mažiau, negu verta tavo neteisybė.

Maorí

me i whakaaturia mai e ia ki a koe nga mea ngaro o te matauranga, te huhua o nga ara o tana mahi! na kia matau koe, he iti iho i ou he ta te atua e tango nei i a koe

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Lituano

aš girdėjau apie tave, kad tu gali išaiškinti paslaptis. jei perskaitysi raštą ir pasakysi jo reikšmę, būsi apvilktas purpuru, gausi auksinę grandinę ir būsi trečias valdovas karalystėje!”

Maorí

kua rongo ia ahau ki a koe, ka taea e koe te whakaatu tikanga, a ka tareka i a koe nga mea e mau ana. na ki te taea e koe te tuhituhi te korero, a ka whakaaturia tona tikanga ki ahau, he ngangana te kakahu mou, he mekameka koura ano tenei mo tou kaki, ko koe hoki hei rangatira tuatoru i te kingitanga

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Lituano

ir jei turiu pranašavimo dovaną ir suprantu visas paslaptis, ir turiu visą pažinimą; jei turiu visą tikėjimą, kad galiu kalnus perkelti, tačiau neturiu meilės, esu niekas.

Maorí

ahakoa kei ahau te mahi poropiti, a kitea ana e ahau nga mea ngaro katoa, me te matauranga katoa; ahakoa kei ahau katoa te whakapono, e taea ai te whakaneke i nga maunga, ki te kahore oku aroha, ehara rawa ahau

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,773,343,529 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo