Вы искали: paslaptis (Литовский - Маори)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Lithuanian

Maori

Информация

Lithuanian

paslaptis

Maori

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Литовский

Маори

Информация

Литовский

paslaptis mane aplankė ir mano ausis ją nugirdo.

Маори

na i kawea pukutia mai he korero ki ahau, a kapohia ana e toku taringa he komuhumuhu

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Литовский

ar tu girdėjai dievo paslaptis ir turi visą išmintį?

Маори

kua rongo ranei koe i to te atua whakaaro puku? kei te kaiponu ranei koe i te whakaaro ki a koe anake

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Литовский

argi dievas to nežinotų? jis juk žino širdies paslaptis!

Маори

e kore ranei tenei e ata tirohia e te atua? e matau ana hoki ia ki nga mea ngaro o te ngakau

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Литовский

liežuvautojas atidengia paslaptis, o ištikimasis slepia, kas jam patikėta.

Маори

ko te tangata haere, ka kawekawe korero e whaki ana i nga mea ngaro: ko te tangata i te wairua pono, e hipoki ana i te korero

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Литовский

apreiškimu man buvo atskleista paslaptis, kaip aš ką tik trumpai aprašiau.

Маори

ara tana whakakitenga, tana whakaaturanga i te mea ngaro ki ahau; he pera hoki me ena kupu torutoru i tuhituhia na e ahau i mua

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Литовский

kas vaikšto plepėdamas, atidengia paslaptis, todėl nesusidėk su pataikūnais.

Маори

ko te tangata e kopikopiko ana ki te kawekawe korero, ka whakina e ia nga korero ngaro: na reira kaua e raweke atu ki te tangata ngutu hamama

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Литовский

tai didelė paslaptis,­aš tai sakau, žvelgdamas į kristų ir bažnyčią.

Маори

he nui tenei mea ngaro; otiia mo te karaiti raua ko te hahi taku korero

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Литовский

viešpaties paslaptis su tais, kurie jo bijo, jiems jis apreikš savo sandorą.

Маори

kei te hunga e wehi ana i a ia te mea ngaro a ihowa; a mana e whakakite ki a ratou tana kawenata

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Литовский

jis apreiškia gilybes ir paslaptis, žino, kas yra tamsoje, ir šviesa yra aplinkui jį.

Маори

e whakapuakina ana e ia nga mea hohonu, nga mea ngaro: e matau ana ia ki nga mea o te pouri: kei a ia te nohoanga o te marama

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Литовский

danieliui nakties regėjime buvo apreikšta paslaptis. tada jis šlovino dangaus dievą, tardamas:

Маори

katahi ka whakakitea mai taua mea ngaro ki a raniera, he mea moemoea i te po. na whakapai ana a raniera ki te atua o te rangi

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Литовский

jėzus atsakė: “jums duota pažinti dangaus karalystės paslaptis, o jiems neduota.

Маори

na, ka whakahoki ia ki a ratou, ka mea, no te mea kua hoatu ki a koutou te matauranga ki nga mea ngaro o te rangatiratanga o te rangi, ki a ratou ia kahore i hoatu

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Литовский

bet septintojo angelo trimitavimo dienomis bus baigta dievo paslaptis, kaip jis yra paskelbęs gerąją naujieną savo tarnams pranašams.

Маори

engari i nga ra o te reo o te whitu o nga anahera, ina mea ia ki te whakatangi, ka whakaotia te mea ngaro a te atua, tana rongopai i kauwhau ai ki ana pononga, ki nga poropiti

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Литовский

jis atsakė: “jums duota suprasti dievo karalystės paslaptis, o pašaliniams viskas sakoma palyginimais,

Маори

ka mea ia ki a ratou, kua hoatu ki a koutou te matauranga ki te mea ngaro o te rangatiratanga o te atua: ki te hunga ia o waho e ra rototia ana nga mea katoa i te kupu whakarite

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Литовский

kas kalba kalbomis, ne žmonėms kalba, bet dievui; niekas jo nesupranta, nes jis dvasioje kalba paslaptis.

Маори

ki te mea he reo ke te korero a tetahi, ehara tana i te korero ki nga tangata, engari ki te atua: e kore hoki te tangata e matau; heoi e korero ana ia, ara te wairua, i nga mea ngaro

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Литовский

bet aš apnuoginau ezavą, aš atidengiau jo paslaptis, ir jis nebeturės, kur pasislėpti. jo vaikai, broliai ir kaimynai bus sunaikinti.

Маори

kua takoto kau ia i ahau a ehau, kua hurahia e ahau ona wahi ngaro, te ahei ia te huna i a ia: kua oti ona uri te pahua, ona teina me ona hoa tata, a kua kore hoki ia

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Литовский

ant jos kaktos buvo užrašytas vardas: “paslaptis, didžioji babelė, ištvirkėlių ir žemės šlykštybių motina”.

Маори

i tona rae ano hoki tetahi ingoa tuhituhi rawa, ko te mea ngaro, ko papurona nui, ko te whaea o nga wahine kairau, o nga mea whakarihariha hoki o te ao

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Литовский

delila klausė samsoną: “pasakyk man, kur glūdi tavo didelės jėgos paslaptis ir kuo galima tave surišti, kad neištrūktum?”

Маори

na ka mea a terira ki a hamahona, tena, whakaaturia mai ki ahau no hea tou kaha nui, ma te aha hoki e taea ai koe te here, kia whakaitia ai koe

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Литовский

jis apreikštų tau išminties paslaptis, ir tu pamatytum, kad du kartus daugiau turėtum kentėti. Žinok, kad dievas iš tavęs reikalauja mažiau, negu verta tavo neteisybė.

Маори

me i whakaaturia mai e ia ki a koe nga mea ngaro o te matauranga, te huhua o nga ara o tana mahi! na kia matau koe, he iti iho i ou he ta te atua e tango nei i a koe

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Литовский

aš girdėjau apie tave, kad tu gali išaiškinti paslaptis. jei perskaitysi raštą ir pasakysi jo reikšmę, būsi apvilktas purpuru, gausi auksinę grandinę ir būsi trečias valdovas karalystėje!”

Маори

kua rongo ia ahau ki a koe, ka taea e koe te whakaatu tikanga, a ka tareka i a koe nga mea e mau ana. na ki te taea e koe te tuhituhi te korero, a ka whakaaturia tona tikanga ki ahau, he ngangana te kakahu mou, he mekameka koura ano tenei mo tou kaki, ko koe hoki hei rangatira tuatoru i te kingitanga

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Литовский

ir jei turiu pranašavimo dovaną ir suprantu visas paslaptis, ir turiu visą pažinimą; jei turiu visą tikėjimą, kad galiu kalnus perkelti, tačiau neturiu meilės, esu niekas.

Маори

ahakoa kei ahau te mahi poropiti, a kitea ana e ahau nga mea ngaro katoa, me te matauranga katoa; ahakoa kei ahau katoa te whakapono, e taea ai te whakaneke i nga maunga, ki te kahore oku aroha, ehara rawa ahau

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,773,641,168 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK