Usted buscó: whakapakeketia (Maorí - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Maori

German

Información

Maori

whakapakeketia

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Maorí

Alemán

Información

Maorí

otiia whakapakeketia ana e ihowa te ngakau o parao, a kihai ia i pai ki te tuku i a ratou

Alemán

aber der herr verstockte das herz pharao daß er sie nicht lassen wollte.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

na kona, e tohungia ana e ia, ko tana e pai ai, ko tana hoki e pai ai e whakapakeketia ana e ia

Alemán

so erbarmt er sich nun, welches er will, und verstockt, welchen er will.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

na ka whakapakeketia e ia te ngakau o parao, a kihai ia i rongo ki a raua, ko ta ihowa hoki i ki ai

Alemán

also ward das herz pharaos verstockt, und er hörte sie nicht, wie denn der herr geredet hatte.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

kaua e whakapakeketia o koutou ngakau: kei pera me o te whakatoinga, me o te ra o te whakamatautauranga i te koraha

Alemán

so verstocket euer herz nicht, wie zu meriba geschah, wie zu massa in der wüste,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

i te mea hoki e korerotia ana, ki te rongo koutou ki tona reo aianei, kaua e whakapakeketia o koutou ngakau, kei pera me o te whakatoinga

Alemán

indem gesagt wird: "heute, so ihr seine stimme hören werdet, so verstocket eure herzen nicht, wie in der verbitterung geschah":

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Maorí

heoi, whakapakeketia ana te ngakau o parao, kihai hoki ia i tuku i nga tama a iharaira; ko ta ihowa hoki i korero ai ki a mohi

Alemán

also ward des pharao herz verstockt, daß er die kinder israel nicht ließ, wie denn der herr geredet hatte durch mose.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

engari me whakahau koutou tetahi i tetahi i tenei ra, i tenei ra, i te mea e kiia ana ko tenei ra, kei whakapakeketia tetahi o koutou e te tinihanga o te hara

Alemán

sondern ermahnet euch selbst alle tage, solange es "heute" heißt, daß nicht jemand unter euch verstockt werde durch betrug der sünde.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Maorí

heoi kihai ratou i rongo ki ahau, kihai ano i tahuri to ratou taringa; na whakapakeketia ana e ratou to ratou kaki: kino iho ta ratou i ta o ratou matua

Alemán

aber sie wollen mich nicht hören noch ihre ohren neigen, sondern waren halsstarrig und machten's ärger denn ihre väter.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

ha, he pehea ra? ko ta iharaira e rapu nei, kihai tenei i taea e ia; otira kua taea e te hunga whiriwhiri, ko era atu ia i whakapakeketia

Alemán

wie denn nun? was israel sucht, das erlangte es nicht; die auserwählten aber erlangten es. die andern sind verstockt,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

a, peratia ana e nga tohunga o ihipa ki a ratou na mahi maori: a ka whakapakeketia te ngakau o parao, kahore hoki ia i whakarongo ki a raua; i rite tonu ki ta ihowa i korero ai

Alemán

und die ägyptischen zauberer taten auch also mit ihrem beschwören. also ward das herz pharaos verstockt, und er hörte sie nicht, wie denn der herr geredet hatte.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

i whakakeke ano hoki ia ki a kingi nepukaneha, nana nei ia i whakaoati ki te atua; heoi whakamarokia ana e ia tona kaki, whakapakeketia ana e ia tona ngakau, kihai i tahuri ki a ihowa, ki te atua o iharaira

Alemán

dazu ward er abtrünnig von nebukadnezar, dem könig zu babel, der einen eid bei gott ihm genommen hatte, und ward halsstarrig und verstockte sein herz, daß er sich nicht bekehrte zu dem herrn, dem gott israels.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

i whakaatu tikanga ano koe ki a ratou, kia hoki ai ki tau ture; otiia whakakake ana ratou, kihai hoki i rongo ki au whakahau, na ka hara ki au whakaritenga, he mea hoki enei e ora ai te tangata, ki te mahia e ia; whakahokia ana e ratou te pokohi wi, whakapakeketia ana o ratou kaki, kihai hoki i rongo

Alemán

und du ließest ihnen bezeugen, daß sie sich bekehren sollten zu deinem gesetz. aber sie waren stolz und gehorchten deinen geboten nicht und sündigten an deinen rechten (durch welche ein mensch lebt, so er sie tut) und kehrten dir den rücken zu und wurden halsstarrig und gehorchten nicht.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,764,107,228 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo