Vous avez cherché: whakapakeketia (Maori - Allemand)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Maori

German

Infos

Maori

whakapakeketia

German

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Maori

Allemand

Infos

Maori

otiia whakapakeketia ana e ihowa te ngakau o parao, a kihai ia i pai ki te tuku i a ratou

Allemand

aber der herr verstockte das herz pharao daß er sie nicht lassen wollte.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

na kona, e tohungia ana e ia, ko tana e pai ai, ko tana hoki e pai ai e whakapakeketia ana e ia

Allemand

so erbarmt er sich nun, welches er will, und verstockt, welchen er will.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

na ka whakapakeketia e ia te ngakau o parao, a kihai ia i rongo ki a raua, ko ta ihowa hoki i ki ai

Allemand

also ward das herz pharaos verstockt, und er hörte sie nicht, wie denn der herr geredet hatte.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

kaua e whakapakeketia o koutou ngakau: kei pera me o te whakatoinga, me o te ra o te whakamatautauranga i te koraha

Allemand

so verstocket euer herz nicht, wie zu meriba geschah, wie zu massa in der wüste,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

i te mea hoki e korerotia ana, ki te rongo koutou ki tona reo aianei, kaua e whakapakeketia o koutou ngakau, kei pera me o te whakatoinga

Allemand

indem gesagt wird: "heute, so ihr seine stimme hören werdet, so verstocket eure herzen nicht, wie in der verbitterung geschah":

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Maori

heoi, whakapakeketia ana te ngakau o parao, kihai hoki ia i tuku i nga tama a iharaira; ko ta ihowa hoki i korero ai ki a mohi

Allemand

also ward des pharao herz verstockt, daß er die kinder israel nicht ließ, wie denn der herr geredet hatte durch mose.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

engari me whakahau koutou tetahi i tetahi i tenei ra, i tenei ra, i te mea e kiia ana ko tenei ra, kei whakapakeketia tetahi o koutou e te tinihanga o te hara

Allemand

sondern ermahnet euch selbst alle tage, solange es "heute" heißt, daß nicht jemand unter euch verstockt werde durch betrug der sünde.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Maori

heoi kihai ratou i rongo ki ahau, kihai ano i tahuri to ratou taringa; na whakapakeketia ana e ratou to ratou kaki: kino iho ta ratou i ta o ratou matua

Allemand

aber sie wollen mich nicht hören noch ihre ohren neigen, sondern waren halsstarrig und machten's ärger denn ihre väter.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

ha, he pehea ra? ko ta iharaira e rapu nei, kihai tenei i taea e ia; otira kua taea e te hunga whiriwhiri, ko era atu ia i whakapakeketia

Allemand

wie denn nun? was israel sucht, das erlangte es nicht; die auserwählten aber erlangten es. die andern sind verstockt,

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

a, peratia ana e nga tohunga o ihipa ki a ratou na mahi maori: a ka whakapakeketia te ngakau o parao, kahore hoki ia i whakarongo ki a raua; i rite tonu ki ta ihowa i korero ai

Allemand

und die ägyptischen zauberer taten auch also mit ihrem beschwören. also ward das herz pharaos verstockt, und er hörte sie nicht, wie denn der herr geredet hatte.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

i whakakeke ano hoki ia ki a kingi nepukaneha, nana nei ia i whakaoati ki te atua; heoi whakamarokia ana e ia tona kaki, whakapakeketia ana e ia tona ngakau, kihai i tahuri ki a ihowa, ki te atua o iharaira

Allemand

dazu ward er abtrünnig von nebukadnezar, dem könig zu babel, der einen eid bei gott ihm genommen hatte, und ward halsstarrig und verstockte sein herz, daß er sich nicht bekehrte zu dem herrn, dem gott israels.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Maori

i whakaatu tikanga ano koe ki a ratou, kia hoki ai ki tau ture; otiia whakakake ana ratou, kihai hoki i rongo ki au whakahau, na ka hara ki au whakaritenga, he mea hoki enei e ora ai te tangata, ki te mahia e ia; whakahokia ana e ratou te pokohi wi, whakapakeketia ana o ratou kaki, kihai hoki i rongo

Allemand

und du ließest ihnen bezeugen, daß sie sich bekehren sollten zu deinem gesetz. aber sie waren stolz und gehorchten deinen geboten nicht und sündigten an deinen rechten (durch welche ein mensch lebt, so er sie tut) und kehrten dir den rücken zu und wurden halsstarrig und gehorchten nicht.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,763,922,791 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK