Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
ta te mea ka totea nga tangata katoa ki te kapura
mert mindenki tûzzel sózatik meg, és minden áldozat sóval sózatik meg.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ka purangatia hoki e koe he waro kapura ki tona mahunga, a ka utua tau e ihowa
mert elevenszenet gyûjtesz az õ fejére, és az Úr megfizeti néked.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ki te wahi e kore ai e mate to ratou kutukutu, ki te kapura e kore e e tineia
a hol az õ férgök meg nem hal, és tüzök el nem aluszik.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i kake he paowa i ona pongaponga, a kai ana te kapura a tona mangai, ngiha ana nga waro
megindult, megrendült a föld, s a hegyek fundamentomai inogtak; és megindultak, mert haragra gyúlt.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i haere mai ahau ki te maka kapura ki te whenua; a ka pehea ahau, mehemea kua ka ke
ért jöttem, hogy e világra tüzet bocsássak: és mit akarok, ha [az] immár meggerjedett?
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i kake he paowa i ona pongaponga, a ka kai te kapura o roto o tona mangai: ngiha ana nga waro
füst szállt fel orrából, És emésztõ tûz szájából, izzószén gerjedt belõle.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ka hoatu ano e ahau he mea whakamiharo i te rangi, i te whenua, he toto, he kapura, he pou paowa
És csodajeleket mutatok az égen és a földön; vért, tüzet és füstoszlopokat.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na ko te rongonga o ihowa, na ka riri: a toro ana te kapura ki a hakopa, puta ake ana te riri ki a iharaira
meghallotta az Úr és megharagudott ezért, és tûz gyulladt fel jákób ellen, és harag gerjedt fel izráel ellen;
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
heoi i te ra i puta mai ai a rota i horoma, ka uaina he kapura, he whanariki i te rangi, na whakangaromia katoatia ratou
de a mely napon kiment lót sodomából, tûz és kénkõ esett az égbõl, és mindenkit elvesztett:
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na enei mate e toru i patu te wahi tuatoru o nga tangata, na te kapura, na te paoa, na te whanariki, i puta mai i o ratou mangai
e háromtól öleték meg az emberek harmadrésze, a tûztõl és a füsttõl és a kénkõtõl, a mely azoknak szájából jõ vala ki.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ka whakakitea ano e ahau nga mea whakamiharo i te rangi i runga, me nga tohu ki te whenua i raro; he toto, he kapura, he paowa pongere
És tészek csudákat az égben odafenn, és jeleket a földön idelenn, vért, tüzet és füstnek gõzölgését.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
e whakamutua ana e ia nga whainga a te pito ra ano o te whenua: whati ana i a ia te kopere, poro pu te tao, tahuna ake e ia te hariata ki te kapura
jõjjetek, lássátok az Úr tetteit, a ki pusztaságokat szerez a földön;
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ki te kore e u tetahi ki roto ki ahau, ka maka atu ia, ano he manga, a ka maroke; na ka kohikohia, ka maka ki te kapura, ka tahuna
ha valaki nem marad én bennem, kivettetik, mint a szõlõvesszõ, és megszárad; és egybe gyûjtik ezeket és a tûzre vetik, és megégnek.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i meinga ano e koe o matou upoko kia ekengia hoihotia e te tangata; i ra roto matou i te kapura, i te wai: heoi whakaputaina mai ana matou e koe ki te wahi momona
embert ültettél fejünkre, tûzbe-vízbe jutottunk: de kihoztál bennünket bõségre.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a ka kite ahau i tetahi atu anahera kaha e heke iho ana i te rangi, he mea whakakakahu ki te kapua: ko te aniwaniwa i runga i tona matenga, ko tona kanohi rite tonu ki te ra, ona waewae ki te pou kapura
És láték egy másik, erõs angyalt az égbõl leszállani, a ki felhõbe vala öltözve; és a fején szivárvány vala, és az orczája olyan vala, mint a nap, és a lábai mint a tûzoszlopok;
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a ka mau te anahera ki te tahu whakakakara, ka whakakiia ki te kapura o te aata, panga ana e ia ki te whenua: na ko te putanga mai o nga whatitiri, o nga reo, o nga uira, o te ru
azután vevé az angyal a tömjénezõt; és megtölté azt az oltárnak tüzével, és leveté a földre; és lõnek mennydörgések és szózatok és villámlások és földindulás.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a ka kite ahau he mea e rite ana ki te moana karaihe, he mea whakananu ki te kapura; me te hunga i kaha i te kararehe, i tona whakapakoko hoki, i tana tohu, i te whika ano hoki o tona ingoa, e tu ana i runga i te moana karaihe, kei a ratou ano ng a hapa a te atua
És láték úgymint üvegtengert tûzzel elegyítve; és azokat, a kik diadalmasok a fenevadon és az õ képén, és bélyegén és az õ nevének számán, látám állani az üvegtenger mellett, a kiknek kezében valának az istennek hárfái.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad: