Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
kua pau toku manawa, moti rawa oku ra, kua rite te urupa moku
még mindig csúfot ûznek belõlem! szemem az õ patvarkodásuk között virraszt.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kua whakahokia atu nei ia e ahau, tona tinana tonu, ko toku manawa ake ia
kit visszaküldöttem; te pedig õt, azaz az én szívemet, fogadd magadhoz!
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
e nga mea katoa e whai manawa ana, whakamoemititia a ihowa. whakamoemititia a ihowa
minden lélek dicsérje az urat! dicsérjétek az urat!
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na te manawa o te atua i homai te huka: a kuiti iho te whanuitanga o nga wai
majd nedvességgel öntözi meg a felleget, s áttöri a borulatot az õ villáma.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
otiia he wairua ano to te tangata, na te manawa ano o te kaha rawa ratou i whai mahara ai
pedig a lélek az az emberben és a mindenható lehellése, a mi értelmet ad néki!
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
i kuhua mai tona ringa e taku e aroha nei i te kohao o te tatau, a oho ana toku manawa mona
én szerelmesem kezét benyujtá az [ajtónak] hasadékán, és az én belsõ részeim megindulának õ rajta.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
heoi ata takoto ana te kingitanga o iehohapata; kua meinga hoki ia e tona atua kia whai tanga manawa a tawhio noa
megnyugovék azért a jósafát országa, és békességet ada néki az õ istene minden felõl.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
kei runga kei o matou kaki o matou kaiwhai: e mauiui ana matou, kahore he tanga manawa mo matou
nyakunknál fogva hajtatunk; elfáradtunk, nincsen nyugtunk.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
he kari kua oti te tutaki toku tuahine, toku hoa; he manawa whenua kua oti te papuni, he puna kua oti te hiri
lyan, mint a] berekesztett kert az én húgom, jegyesem! [mint a] befoglaltatott forrás, bepecsételt kútfõ!
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ka rite hoki ki te tinana ka mate nei ki te kahore te manawa ora, waihoki ko te whakapono, ki te kahore he mahi, he mea mate
mert a miképen holt a test lélek nélkül, akképen holt a hit is cselekedetek nélkül.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ko to koutou hapu he papapa, whanau ake he kakau witi; ko to koutou manawa, ka rite ki te ahi, ka kai i a koutou
fogantok szalmát, szültök polyvát, dühötök tûz, megemészt titeket.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
otira i te kitenga o parao ka whai taanga manawa, ka whakapakeke ano i tona ngakau, kahore hoki i rongo ki a raua; ko ta ihowa hoki i ki ai
s a mint látá a faraó, hogy baja könnyebbûl, megkeményíté az õ szívét, és nem hallgata reájok, a mint megmondotta vala az Úr.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
e toru hoki nga ra o hona, e toru nga po i roto i te kopu o te tohora; waihoki ka toru nga ra, ka toru nga po o te tama a te tangata ki te manawa o te whenua
mert a miképen jónás három éjjel és három nap volt a czethal gyomrában, azonképen az embernek fia is három nap és három éjjel lesz a föld gyomrában.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
na ka whakaahuatia te tangata e ihowa, e te atua, he puehu no te oneone, a whakahangia ana e ia ki roto ki ona pongaihu te manawa ora; a ka wairua ora te tangata
És formálta vala az Úr isten az embert a földnek porából, és lehellett vala az õ orrába életnek lehelletét. Így lõn az ember élõ lélekké.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
heoi ka poropititia e ahau te mea i whakahaua e ia ki ahau; na ko te taenga mai o te manawa ki roto ki a ratou, kua ora, tu ana i runga i o ratou waewae, he ope tino nui
És prófétálék a mint parancsolá. És beléjök méne a lélek s megéledének, s állának lábaikra, felette igen nagy sereg.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ka poauau katoa te tangata, ka kore he mohio; whakama iho nga kaiwhakarewa koura katoa i tana whakapakoko: he mea teka hoki tana i whakarewa ai, kahore he manawa i roto i a ratou
minden ember bolonddá lett tudomány nélkül, minden ötvös megszégyenül a maga bálványa miatt, mert hazugság az õ öntése és nincs benne lélek.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
he tohu tena ra ki waenganui oku, o nga tama a iharaira, ake ake: e ono hoki nga ra i hanga ai e ihowa te rangi me te whenua, a i te whitu o nga ra ka okioki, a ta ana tona manawa
legyen közöttem és az izráel fiai között örök jel ez; mert hat napon teremtette az Úr a mennyet és a földet, hetednapon pedig megszünt és megnyugodott.
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ko te kupu tenei a ihowa, e tu ki nga ara, tirohia atu, uia nga ara tawhito kei hea te ara pai, ka haere i reira, a ka kite koutou i te tanga reira, a ka kite koutou i te tanga manawa mo o koutou wairua. heoi e ki mai ana ratou, e kore matou e h aere i reira
Így szólt az Úr: Álljatok az utakra, és nézzetek szét, és kérdezõsködjetek a régi ösvények felõl, melyik a jó út, és azon járjatok, hogy nyugodalmat találjatok a ti lelketeknek! És azt mondták: nem megyünk!
Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad: