Usted buscó: koroheke (Maorí - Sueco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Maori

Swedish

Información

Maori

koroheke

Swedish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Maorí

Sueco

Información

Maorí

e nga taitama, e nga taitamahine; e nga koroheke ratou ko nga tamariki

Sueco

i ynglingar, så ock i jungfrur, i gamle med de unga.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

kei a matou nga upoko hina ratou tahi ko nga tino koroheke, kaumatua rawa ake i tou papa

Sueco

gråhårsman och åldring finnes också bland oss, ja, en som övergår din fader i ålder.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

he aha te hunga kino i ora ai, i koroheke ai, ae, i marohirohi ai to ratou kaha

Sueco

varför få de ogudaktiga leva, ja, med åldern växa till i rikedom?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

na ka mea ia, nana, kua koroheke ahau, kahore hoki ahau e mohio ki te ra e mate ai ahau

Sueco

då sade han: »se, jag är gammal och vet icke när jag skall dö.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

he iwi mata hinana, e kore e whakapai ki te kanohi o te koroheke, e kore hoki e tohu i te taitamariki

Sueco

ett folk vars språk du icke förstår, ett folk med grym uppsyn, utan försyn för de gamla och utan misskund med de unga.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

hei karauna mo nga koroheke nga tamariki a nga tamariki: na, ko te kororia o nga tamariki ko o ratou matua

Sueco

de gamlas krona äro barnbarn, och barnens ära äro deras fäder.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

na te aroha ke taku ka inoi atu nei, ara taku, ta te koroheke, ta paora, he herehere nei inaianei na ihu karaiti

Sueco

beder jag dig dock hellre därom för kärlekens skull -- jag, sådan jag nu är, den gamle paulus, han som därtill nu är en kristi jesu fånge;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

na ka mea ia, ko te aha ra kia meatia mana? ano ra ko kehati, hore rawa ana tama, he koroheke ano hoki tana tahu

Sueco

sedan frågade han: »vad kan jag då göra för henne?» gehasi svarade: »jo, hon har ingen son, och hennes man är gammal.»

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

a ka kite koe i te tukinotanga i toku nohoanga, i nga pai katoa e hoatu e te atua ki a iharaira; e kore ano tou whare e whai koroheke a ake ake

Sueco

och du skall få se min boning lida nöd, trots allt det goda som vederfares israel. och ingen skall någonsin bliva gammal i ditt eget hus.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

na he koroheke rawa a paratirai, e waru tekau ona tau: nana i atawhai te kingi i tona nohoanga ki mahanaima; he tangata nui rawa hoki ia

Sueco

barsillai var då mycket gammal: åttio år. han hade sörjt för konungens behov, medan denne uppehöll sig i mahanaim, ty han var en mycket rik man.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

na ka ui ia ki a ratou ki te pai, ka mea, kei te pai ranei to koutou papa, te koroheke i korerotia mai ra e koutou? e ora ana ano ranei ia

Sueco

och han hälsade dem och frågade: »står det väl till med eder fader, den gamle, som i taladen om? lever han ännu?»

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

a ka maranga ake ona kanohi, ka kite i te tangata konene i te waharoa o te pa, na ka mea taua koroheke, ko hea koe? i haere mai ano hoki koe i hea

Sueco

när denne nu lyfte upp sina ögon, fick han se den vägfarande mannen på den öppna platsen i staden. då sade den gamle mannen: »vart skall du resa, och varifrån kommer du?»

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

hei wawahi koe maku mo te tangata, mo te wahine; hei wawahi koe maku mo te koroheke, mo te tamariki; hei wawahi koe maku mo te taitama, mo te taitamahine

Sueco

med dig krossade jag man och kvinna; med dig krossade jag gammal och ung; med dig krossade jag yngling och jungfru.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

a tino huna rawatia e ratou nga mea katoa i te pa, nga tane, nga wahine, nga taitamariki, nga koroheke, nga kau, nga hipi, nga kaihe, ki te mata o te hoari

Sueco

och de gåvo till spillo allt vad som fanns i staden, både män och kvinnor, både unga och gamla, så ock oxar, får och åsnor, och slogo dem med svärdsegg.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

na, ka haere mai nga tangata, ka kite i te tinana i akiritia ra ki te ara, me te raiona e tu ana i te taha o te tinana: ka haere, ka korero i taua mea i te pa i noho ai te poropiti koroheke

Sueco

då nu folk som gick därförbi fick se den döda kroppen ligga utsträckt på vägen och lejonet stå bredvid den döda kroppen, gingo de in i staden där den gamle profeten bodde och omtalade det där.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Maorí

a ka mea a mohi, e haere ra matou me a matou taitamariki, me o matou koroheke, me a matou tama, me a matou tamahine, e haere me a matou hipi, me a matou kau; he hakari hoki ta matou ki a ihowa

Sueco

mose svarade: »vi vilja gå både unga och gamla; vi vilja gå med söner och döttrar, med får och fäkreatur; ty en herrens högtid skola vi hålla.»

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,749,195,517 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo