Usted buscó: helligdommens (Noruego - Esperanto)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Norwegian

Esperanto

Información

Norwegian

helligdommens

Esperanto

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Noruego

Esperanto

Información

Noruego

og av kassia fem hundre sekel efter helligdommens vekt og en hin olivenolje.

Esperanto

kaj da kasio kvincent siklojn laux la mezuro de la sankta siklo, kaj da olivoleo unu hinon.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

all din verdsetning skal skje efter helligdommens sekel; sekelen skal være tyve gera.

Esperanto

cxiu via taksado estu laux la sankta siklo:el dudek geroj konsistu la siklo.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

så førte han mig tilbake mot helligdommens ytre port, som vendte mot øst; den var lukket.

Esperanto

kaj li venigis min denove al la ekstera pordego de la sanktejo, al tiu, kiu estis turnita orienten; sed gxi estis sxlosita.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

da skal du verdsette en mann som er mellem tyve og seksti år gammel, til femti sekel sølv efter helligdommens sekel.

Esperanto

tiam via taksado devas esti:pro virseksulo en la agxo de dudek jaroj gxis sesdek jaroj via taksado estu kvindek sikloj da argxento laux la sankta siklo.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

av israels barns førstefødte fikk han pengene, et tusen, tre hundre og fem og seksti sekel efter helligdommens sekel.

Esperanto

de la unuenaskitoj de la izraelidoj li prenis la monon, mil tricent sesdek kvin siklojn laux la sankta siklo.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

tolv gullskåler fulle av røkelse, hver skål på ti sekel efter helligdommens vekt; alt gullet i skålene gikk op til hundre og tyve sekel.

Esperanto

da oraj kuleroj plenaj de incenso estis dek du; po dek sikloj havis cxiu kulero, laux la sankta siklo; la tuta oro de la kuleroj estis cent dudek sikloj.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

og han skal slå op sine palasstelt mellem havet og helligdommens fagre berg; men så bærer det til enden med ham, og det er ingen som hjelper ham.

Esperanto

kaj li starigos sian belegan tendon inter la maro kaj la monto de la bela sanktejo; sed li venos al sia fino, kaj neniu helpos al li.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,

Esperanto

lia ofero:unu argxenta plado, havanta la pezon de cent tridek sikloj, unu argxenta kaliko de sepdek sikloj, laux la sankta siklo, ambaux plenaj de delikata faruno, miksita kun oleo, por farunofero;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 10
Calidad:

Noruego

han bar frem som sin gave et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer,

Esperanto

li alportis sian oferon, kiu estis:unu argxenta plado, havanta la pezon de cent tridek sikloj, unu argxenta kaliko de sepdek sikloj, laux la sankta siklo, ambaux plenaj de delikata faruno, miksita kun oleo, por farunofero;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

det er en hellig del av landet, den skal tilhøre prestene, helligdommens tjenere, som nærmer sig for å tjene herren, og det skal være til hustomter for dem og en hellig plass for helligdommen.

Esperanto

la cetera parto de la sankta tero apartenu al la pastroj, kiuj servas en la sanktejo, kiuj alproksimigxas al la eternulo, por servi al li; gxi estu por ili kiel loko por domoj, kaj estu konsekrita al la sanktejo.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

dem sendte moses ut i striden - tusen av hver stamme - og med dem pinehas, sønn av eleasar, presten; han hadde med sig helligdommens redskaper og larmtrompetene.

Esperanto

kaj moseo sendis ilin, po mil el tribo, en militon, ilin kaj pinehxason, filon de la pastro eleazar, en militon, kaj la sanktaj vazoj kaj alarmaj trumpetoj estis en lia mano.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

de er helligdommer.

Esperanto

tiuj estas relikvoj oni preĝas al ili

Última actualización: 2016-10-27
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,762,982,328 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo