Usted buscó: spedalsk (Noruego - Esperanto)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Norwegian

Esperanto

Información

Norwegian

spedalsk

Esperanto

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Noruego

Esperanto

Información

Noruego

så er mannen spedalsk, han er uren; presten skal si ham uren; han har fått sykdommen på sitt hode.

Esperanto

tiam tio estas leprulo, li estas malpura; la pastro deklaru lin malpura:sur lia kapo estas lia infektajxo.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

og se, en spedalsk kom og falt ned for ham og sa: herre! om du vil, så kan du rense mig.

Esperanto

kaj jen venis al li leprulo kaj adorklinigxis al li, dirante:sinjoro, se vi volas, vi povas min purigi.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

derfor skal na'amans spedalskhet henge ved dig og ved din ætt til evig tid. så gikk han ut fra ham og var spedalsk, hvit som sne.

Esperanto

la lepro de naaman aligxu do al vi kaj al via idaro por eterne. kaj tiu foriris de li, leprokovrita kiel negxo.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

og da skyen vek bort fra teltet, se, da var mirjam spedalsk, hvit som sne; og da aron vendte sig mot mirjam, så han at hun var spedalsk.

Esperanto

kaj la nubo forturnigxis de super la tabernaklo, kaj jen mirjam kovrigxis per lepro, kiel per negxo. kaj aaron turnigxis al mirjam, kaj li ekvidis, ke sxi estas lepra.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

ingen av arons ætt som er spedalsk eller har flod, skal ete av de hellige gaver før han er blitt ren, ikke heller den som rører ved nogen som er blitt uren ved lik, eller den fra hvem det går sæd,

Esperanto

se iu el la idaro de aaron havos lepron aux elfluon, tiu ne mangxu la sanktajxojn, gxis li purigxos. kiu ektusxis iun, kiu malpurigxis per mortinto, aux kiu havas elfluon de semo;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

la det komme over joabs hode og over hele hans fars hus, og la det i joabs hus aldri fattes nogen som har flod eller er spedalsk, eller nogen som går med krykke, eller som faller for sverdet, eller som mangler brød.

Esperanto

gxi falu sur la kapon de joab kaj de lia tuta patrodomo; ne manku en la domo de joab pusulo, nek leprulo, nek apoganta sin sur bastono, nek falanta de glavo, nek havanta mankon de pano.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

og ussias la sig til hvile hos sine fedre, og de begravde ham hos hans fedre på den begravelsesplass som tilhørte kongene; for de sa: han er spedalsk. og hans sønn jotam blev konge i hans sted.

Esperanto

kaj uzija ekdormis kun siaj patroj, kaj oni enterigis lin kun liaj patroj sur la kampo de la tomboj de la regxoj; cxar oni diris:li estas leprulo. kaj anstataux li ekregxis lia filo jotam.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

og mens han var i betania, i simon den spedalskes hus, og satt til bords, da kom en kvinne som hadde en alabaster-krukke med ekte kostelig nardussalve, og hun brøt alabaster-krukken i sønder og helte den ut over hans hode.

Esperanto

kaj dum li estis en betania, en la domo de simon, la leprulo, kiam li sidis cxe mangxo, venis virino, havanta alabastran vazon da pura narda sxmirajxo, tre multekosta; kaj rompinte la vazon, sxi surversxis lian kapon.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,749,170,292 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo