Usted buscó: paradisets (Noruego - Polaco)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Norwegian

Polish

Información

Norwegian

paradisets

Polish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Noruego

Polaco

Información

Noruego

paradisets folk er de seirende.

Polaco

mieszkańcy ogrodu - triumfują!

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Noruego

– se, paradisets have er herberget.

Polaco

to, zaprawdę, dla niego ogród będzie miejscem schronienia!

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Noruego

ildens folk og paradisets folk er ikke like.

Polaco

nie są równi mieszkańcy ognia i mieszkańcy ogrodu.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Noruego

fullkomne har vi skapt dem, paradisets kvinner,

Polaco

zaprawdę, stworzyliśmy je w sposób doskonały

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Noruego

de er paradisets folk, og der skal de være og bli.

Polaco

oni będą mieszkańcami ogrodu, gdzie przebywać będą na wieki.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Noruego

de gudfryktige skal være i paradisets haver og lykksalighet,

Polaco

zaprawdę, ci, którzy się boją boga, będą w ogrodach i szczęśliwości

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Noruego

de roper til paradisets folk: «fred være med dere!»

Polaco

oni będą wołać do mieszkańców ogrodu: "pokój wam!"

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Noruego

de gudfryktige skal være i paradisets haver blant kilder,

Polaco

zaprawdę, bogobojni będą przebywać wśród ogrodów i źródeł,

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Noruego

gud har kjøpt de troendes liv og eiendom mot paradisets have.

Polaco

zaprawdę, bóg kupił u wiernych ich dusze i ich majątki, w zamian za co otrzymają ogród.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Noruego

de er av paradisets folk, et sannferdig løfte, som de ble gitt.

Polaco

oni będą wśród mieszkańców ogrodu, zgodnie z obietnicą prawdy, która została im dana.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Noruego

la ham ikke drive dere ut av paradisets have, så du blir ulykkelig.

Polaco

niechaj on ciebie nie wyprowadzi z ogrodu, bo będziesz nieszczęśliwy!

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Noruego

dette er paradisets have, som dere har fått i arv for deres gjerninger.

Polaco

taki jest ten ogród, który wam będzie dany w dziedzictwo za to, co czyniliście.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Noruego

de som trodde og handlet rett, vandrer i glede i paradisets enger.

Polaco

ci, którzy uwierzyli i pełnili dobre czyny, będą się radować w ogrodzie kwitnącym.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Noruego

men for dem som frykter herren, venter paradisets haver hvor bekker sildrer.

Polaco

lecz tych, którzy się boją swego pana, czekają ogrody, gdzie w dole płyną strumyki; będą oni tam przebywać na wieki.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Noruego

dem venter paradisets haver, hvor bekker sildrer. der skal de være og bli!

Polaco

dla nich są przygotowane ogrody, gdzie w dole płyną strumyki; oni tam będą przebywać na wieki."

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Noruego

gud vil føre dem som tror og lever rettskaffent inn i paradisets haver, hvor bekker sildrer.

Polaco

zaprawdę, bóg wprowadzi tych, którzy uwierzyli i którzy pełnili dobre dzieła, do ogrodów, gdzie w dole płyną strumyki.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Noruego

de som tror og lever rettskaffent, har i vente paradisets haver, hvor bekker sildrer.

Polaco

zaprawdę, dla tych, którzy uwierzyli i którzy pełnili dobre dzieła - dla nich będą ogrody, gdzie w dole płyną strumyki.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Noruego

men de som tror, og lever rettskaffent, disse er paradisets folk, og der skal de være og bli.

Polaco

a ci, którzy wierzą i czynią dobre dzieła, będą mieszkańcami ogrodu; tam będą przebywać na wieki.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Noruego

og paradisets folk roper til ildens folk: «vi har funnet herrens løfter sanne!

Polaco

i mieszkańcy ogrodu będą wołać do mieszkańców ognia: "przekonaliśmy się, iż prawdą jest to, co obiecał nam nasz pan.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Noruego

herren bebuder dem sin nåde og sitt velbehag! dem venter paradisets haver med salighet som varer!

Polaco

ich pan obwieści im radosną nowinę przez miłosierdzie od niego i przez upodobanie, i przez ogrody, gdzie czeka ich nieustanna szczęśliwość.

Última actualización: 2014-07-03
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,763,948,389 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo