Usted buscó: drikke (Noruego - Serbio)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Noruego

Serbio

Información

Noruego

drikke

Serbio

Пиће

Última actualización: 2014-10-14
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Noruego

har vi ikke rett til å ete og drikke?

Serbio

eda li nemamo vlasti jesti i piti?

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Noruego

mon jeg skulde ete oksers kjøtt og drikke bukkers blod?

Serbio

zar ja jedem meso volujsko, ili krv jareæu pijem?

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Noruego

da knurret folket mot moses og sa: hvad skal vi drikke?

Serbio

tada stade narod vikati na mojsija govoreæi: Šta æemo piti?

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Noruego

de gir alle markens dyr å drikke; villeslene slukker sin tørst.

Serbio

napajaju sve zveri poljske; divlji magarci gase žedj svoju.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Noruego

du gav ikke den trette vann å drikke, og den sultne nektet du brød.

Serbio

umornog nisi napojio vode, i gladnome nisi dao hleba.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Noruego

du skal drikke av bekken, og jeg har befalt ravnene å forsørge dig der.

Serbio

i iz onog potoka pij, a gavranima sam zapovedio da te hrane onde.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Noruego

de gav mig galle å ete, og for min tørst gav de mig eddik å drikke.

Serbio

trpeza njihova neka im bude mreža i zamka, to neka im bude plata.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Noruego

du har latt ditt folk se hårde ting, du har gitt oss vin å drikke så vi tumlet.

Serbio

da se izbave mili tvoji. pomozi desnicom svojom i usliši me.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Noruego

men hvert menneske prøve sig selv, og så ete han av brødet og drikke av kalken!

Serbio

ali èovek da ispituje sebe, pa onda od hleba da jede i od èaše da pije;

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Noruego

de mettes overflødig av ditt huses fedme, og av dine gleders strøm gir du dem å drikke.

Serbio

jer je u tebe izvor životu, tvojom svetlošæu vidimo svetlost.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Noruego

for jeg sier eder: fra nu av skal jeg aldri mere drikke av vintreets frukt før guds rike er kommet.

Serbio

jer vam kažem da neæu piti od roda vinogradskog dok ne dodje carstvo božije.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Noruego

da lot kjellermesteren deres kostelige mat bære bort, og likeså den vin de skulde drikke, og gav dem grønnsaker.

Serbio

i amelsar uzimaše jelo njihovo i vino koje njima trebaše piti, i davaše im variva.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Noruego

det vann du drikker, skal også være efter mål, sjettedelen av en hin; fra tid til tid skal du drikke det.

Serbio

i vodu pij merom, po šestinu ina, pij na rokove.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Noruego

for jeg var hungrig, og i gav gav mig ikke å ete; jeg var tørst, og i gav mig ikke å drikke;

Serbio

jer ogladneh, i ne dadoste mi da jedem; ožedneh, i ne napojiste me;

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Noruego

jesus sa da til peter: stikk sverdet i skjeden! skal jeg ikke drikke den kalk min fader har gitt mig?

Serbio

onda reèe isus petru: zadeni nož u nožnice. Èašu koju mi dade otac zar da je ne pijem?

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Noruego

derfor skal i ikke være bekymret og si: hvad skal vi ete, eller hvad skal vi drikke, eller hvad skal vi klæ oss med?

Serbio

ne brinite se dakle govoreæi: Šta æemo jesti, ili, šta æemo piti, ili, èim æemo se odenuti?

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Noruego

brød fikk i ikke å ete, og vin eller sterk drikk fikk i ikke å drikke, forat i skulde kjenne at jeg, herren, er eders gud.

Serbio

hleba ne jedoste, ni piste vino i silovito piæe, da biste poznali da sam ja gospod bog vaš.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Noruego

da skal de rettferdige svare ham og si: herre! når så vi dig hungrig og gav dig mat, eller tørst og gav dig drikke?

Serbio

tada æe mu odgovoriti pravednici govoreæi: gospode! kad te videsmo gladna, i nahranismo? ili žedna, i napojismo?

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Noruego

du skal så, men ikke høste; du skal presse oljebær, men ikke salve dig med olje; du skal presse druer, men ikke drikke vin.

Serbio

ti æeš sejati, ali neæeš žeti; ti æeš cediti masline, ali se neæeš namazati uljem, i mast, ali neæeš piti vino.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Wikipedia

Obtenga una traducción de calidad con
7,777,715,342 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo