Hai cercato la traduzione di drikke da Norvegese a Serbo

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Norvegese

Serbo

Informazioni

Norvegese

drikke

Serbo

Пиће

Ultimo aggiornamento 2014-10-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Norvegese

har vi ikke rett til å ete og drikke?

Serbo

eda li nemamo vlasti jesti i piti?

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Norvegese

mon jeg skulde ete oksers kjøtt og drikke bukkers blod?

Serbo

zar ja jedem meso volujsko, ili krv jareæu pijem?

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Norvegese

da knurret folket mot moses og sa: hvad skal vi drikke?

Serbo

tada stade narod vikati na mojsija govoreæi: Šta æemo piti?

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Norvegese

de gir alle markens dyr å drikke; villeslene slukker sin tørst.

Serbo

napajaju sve zveri poljske; divlji magarci gase žedj svoju.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Norvegese

du gav ikke den trette vann å drikke, og den sultne nektet du brød.

Serbo

umornog nisi napojio vode, i gladnome nisi dao hleba.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Norvegese

du skal drikke av bekken, og jeg har befalt ravnene å forsørge dig der.

Serbo

i iz onog potoka pij, a gavranima sam zapovedio da te hrane onde.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Norvegese

de gav mig galle å ete, og for min tørst gav de mig eddik å drikke.

Serbo

trpeza njihova neka im bude mreža i zamka, to neka im bude plata.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Norvegese

du har latt ditt folk se hårde ting, du har gitt oss vin å drikke så vi tumlet.

Serbo

da se izbave mili tvoji. pomozi desnicom svojom i usliši me.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Norvegese

men hvert menneske prøve sig selv, og så ete han av brødet og drikke av kalken!

Serbo

ali èovek da ispituje sebe, pa onda od hleba da jede i od èaše da pije;

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Norvegese

de mettes overflødig av ditt huses fedme, og av dine gleders strøm gir du dem å drikke.

Serbo

jer je u tebe izvor životu, tvojom svetlošæu vidimo svetlost.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Norvegese

for jeg sier eder: fra nu av skal jeg aldri mere drikke av vintreets frukt før guds rike er kommet.

Serbo

jer vam kažem da neæu piti od roda vinogradskog dok ne dodje carstvo božije.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Norvegese

da lot kjellermesteren deres kostelige mat bære bort, og likeså den vin de skulde drikke, og gav dem grønnsaker.

Serbo

i amelsar uzimaše jelo njihovo i vino koje njima trebaše piti, i davaše im variva.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Norvegese

det vann du drikker, skal også være efter mål, sjettedelen av en hin; fra tid til tid skal du drikke det.

Serbo

i vodu pij merom, po šestinu ina, pij na rokove.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Norvegese

for jeg var hungrig, og i gav gav mig ikke å ete; jeg var tørst, og i gav mig ikke å drikke;

Serbo

jer ogladneh, i ne dadoste mi da jedem; ožedneh, i ne napojiste me;

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Norvegese

jesus sa da til peter: stikk sverdet i skjeden! skal jeg ikke drikke den kalk min fader har gitt mig?

Serbo

onda reèe isus petru: zadeni nož u nožnice. Èašu koju mi dade otac zar da je ne pijem?

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Norvegese

derfor skal i ikke være bekymret og si: hvad skal vi ete, eller hvad skal vi drikke, eller hvad skal vi klæ oss med?

Serbo

ne brinite se dakle govoreæi: Šta æemo jesti, ili, šta æemo piti, ili, èim æemo se odenuti?

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Norvegese

brød fikk i ikke å ete, og vin eller sterk drikk fikk i ikke å drikke, forat i skulde kjenne at jeg, herren, er eders gud.

Serbo

hleba ne jedoste, ni piste vino i silovito piæe, da biste poznali da sam ja gospod bog vaš.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Norvegese

da skal de rettferdige svare ham og si: herre! når så vi dig hungrig og gav dig mat, eller tørst og gav dig drikke?

Serbo

tada æe mu odgovoriti pravednici govoreæi: gospode! kad te videsmo gladna, i nahranismo? ili žedna, i napojismo?

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Norvegese

du skal så, men ikke høste; du skal presse oljebær, men ikke salve dig med olje; du skal presse druer, men ikke drikke vin.

Serbo

ti æeš sejati, ali neæeš žeti; ti æeš cediti masline, ali se neæeš namazati uljem, i mast, ali neæeš piti vino.

Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Wikipedia

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,777,902,685 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK