Usted buscó: overmodig (Noruego - Serbio)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Norwegian

Serbian

Información

Norwegian

overmodig

Serbian

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Noruego

Serbio

Información

Noruego

sitt fete hjerte lukker de til, med sin munn taler de overmodig.

Serbio

srce svoje zatvoriše; ustima svojim govore oholo.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

og alt folket skal høre det og frykte og ikke mere bære sig overmodig at.

Serbio

da sav narod èuje i boji se, i unapred, da ne radi uporno.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

bedre er enden på en ting enn begynnelsen, bedre å være tålmodig enn overmodig.

Serbio

bolji je kraj stvari nego poèetak joj; bolji je ko je strpljivog duha negoli ko je ponositog duha.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

og i talte overmodig mot mig med eders munn og brukte mange ord mot mig; jeg har nok hørt det.

Serbio

i velièaste se suprot meni ustima svojim, i množiste na me reèi svoje; èuo sam.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

jeg har hørt moabs spott og ammons barns hånsord, da de spottet mitt folk og bar sig overmodig at mot dets land.

Serbio

Èuo sam rug moavov i ukore sinova amonovih kojima ružiše moj narod, i raširiše se preko medja njihovih.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

elsk herren, alle i hans fromme! herren vokter de trofaste og gjengjelder rikelig den som farer overmodig frem.

Serbio

budite slobodni, i neka bude jako srce vaše, svi koji se u gospoda uzdate.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

således skal det gå dem for deres overmots skyld, fordi de hånte og bar sig overmodig at mot herrens, hærskarenes guds folk.

Serbio

to æe im biti za ponositost njihovu; jer ružiše narod gospoda nad vojskama i podizaše se na nj.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

for har vel et slikt menneske nogensinne sagt til gud: jeg har vært overmodig, jeg vil herefter ikke gjøre det som ondt er;

Serbio

zaista, treba kazati bogu: podnosio sam, neæu više grešiti.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

men esekias gjengjeldte ikke den velgjerning som var vist ham; han blev overmodig i sitt hjerte, og det kom vrede over ham og over juda og jerusalem.

Serbio

ali jezekija ne postupi prema dobru koje mu se uèini, jer se ponese srce njegovo; zato se podiže na nj gnev i na judu i na jerusalim.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

da ydmyket esekias sig, fordi han hadde vært overmodig i sitt hjerte, og det samme gjorde jerusalems innbyggere; derfor kom herrens vrede ikke over dem så lenge esekias levde.

Serbio

ali se ponizi jezekija zato što se beše ponelo srce njegovo, i on i jerusalimljani, te ne dodje na njih gnev gospodnji za života jezekijinog.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

derfor sa herren, israels gud, så: siden han er blitt høi av vekst og har strakt sin krone op mellem skyene, og han er blitt overmodig fordi han var blitt så høi,

Serbio

zato ovako veli gospod gospod: Što je visok narastao, i digao vrh svoj medju guste grane, i srce se njegovo ponelo visinom njegovom,

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

men da han var blitt mektig, blev han overmodig i sitt hjerte, så han forsyndet sig; han var ulydig mot herren sin gud og gikk inn i herrens helligdom for å brenne røkelse på røkoffer-alteret.

Serbio

ali kad osili, ponese se srce njegovo, te se pokvari, i sagreši gospodu bogu svom, jer udje u crkvu gospodnju da kadi na oltaru kadionom:

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Noruego

byd dem som er rike i den nuværende verden, at de ikke skal være overmodige eller sette sitt håp til den uvisse rikdom, men til gud, som gir oss rikelig alle ting å nyte,

Serbio

bogatima na ovom svetu zapovedaj da se ne ponose niti uzdaju u bogatstvo propadljivo, nego u boga Živoga, koji nam sve daje izobilno za užitak;

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,763,009,059 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo