Usted buscó: delewarowania (Polaco - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Polish

German

Información

Polish

delewarowania

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Polaco

Alemán

Información

Polaco

podjęto istotne działania służące realizacji celów programu w zakresie dokapitalizowania, restrukturyzacji i delewarowania.

Alemán

um die rekapitalisierungs-, umstrukturierungs- und schuldenabbauziele des programms zu erreichen, wurden wichtige maßnahmen ergriffen.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

oprócz skutków prowadzonego przez banki delewarowania mŚp muszą stawić czoła fragmentaryczności i ograniczoności alternatywnych źródeł finansowania.

Alemán

abgesehen von den auswirkungen der verringerung des fremdkapitalanteils der banken sehen sich kmu mit einem fragmentierten und unübersichtlichen mix alternativer finanzierungsquellen konfrontiert.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

jednakże nawet pomimo postępującego delewarowania zadłużenia, w okresie objętym prognozą prawdopodobnie pozostanie ono utrudnieniem dla wzrostu gospodarczego.

Alemán

trotz der fortschritte beim schuldenabbau wird jedoch der schuldenstand das wachstum während des prognosezeitraums weiterhin belasten.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

w celu zwiększenia poziomu zaufania do sektora finansowego w programie zobowiązuje się banki do przeprowadzenia w sposób uporządkowany procesu delewarowania i wypracowania wyższego poziomu kapitału.

Alemán

um das vertrauen in den finanzsektor zu stärken, wird im rahmen des programms verlangt, dass banken ihre fremdverschuldung geordnet abbauen und mehr eigenkapital vorhalten.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

potrzeba wdrożenia skutecznych przepisów dotyczących niewypłacalności powinna być rozpatrywana również w świetle wysokiego zadłużenia przedsiębiorstw niefinansowych w bułgarii oraz roli takich ram prawnych w ułatwianiu procesu delewarowania.

Alemán

die notwendigkeit eines wirksamen rahmens für den umgang mit insolvenzen sollte auch vor dem hintergrund der hohen verschuldung der nichtfinanziellen kapitalgesellschaften in bulgarien und der rolle eines solchen rahmens für die erleichterung des verschuldungsabbaus gesehen werden.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

europejskie rynki kapitałowe są przeciętnie stosunkowo słabo rozwinięte i w chwili obecnej niewystarczające dla wypełnienia luki powstałej wskutek delewarowania banków.

Alemán

im durchschnitt sind die europäischen kapitalmärkte vergleichsweise wenig entwickelt und können derzeit die durch die verringerung des fremdkapitalanteils der banken geschaffene finanzierungslücke nicht ausfüllen.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

pod koniec października szefowie państw i rządów uzgodnili całościowy zestaw środków służących rozwiązaniu obecnych napięć na rynkach finansowych, przy jednoczesnym zabezpieczeniu strumienia kredytu dla gospodarki realnej oraz unikaniu nadmiernego delewarowania.

Alemán

ende oktober verständigten sich die staats- und regierungschefs auf ein umfassendes maßnahmenpaket, um die gegenwärtigen spannungen an den finanzmärkten zu beheben und gleichzeitig den kreditfluss in die realwirtschaft zu erhalten und ein übermäßiges deleveraging zu vermeiden.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

należy zwrócić uwagę w szczególności na poziom zadłużenia zagranicznego, jak również pewne zmiany makroekonomiczne dotyczące procesu delewarowania w sektorze przedsiębiorstw i procesu dostosowywania rynku pracy, tak aby zapobiec niekorzystnym skutkom dla funkcjonowania gospodarki.

Alemán

besonderer aufmerksamkeit bedürfen der grad der auslandsverschuldung und makroökonomische entwicklungen im zuge der reduzierung des fremdkapitalanteils im unternehmenssektor und des anpassungsprozesses auf dem arbeitsmarkt, um das risiko nachteiliger auswirkungen auf die wirtschaft zu reduzieren.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

nawet po zakończeniu kryzysu długofalowe skutki delewarowania i fragmentacji finansowej przedłużyły trudności finansowe, jeśli chodzi o wielkość finansowania i jego warunki, w szczególności w przypadku bardziej narażonych na skutki kryzysu państw członkowskich i grup docelowych.

Alemán

doch auch nach der krise bestehen weiterhin schwierigkeiten im zusammenhang mit dem finanzierungsvolumen und den bedingungen für eine finanzierung, insbesondere für anfällige mitgliedstaaten und zielgruppen.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

uważnego monitorowania wymagają w szczególności zmiany makroekonomiczne dotyczące procesu delewarowania w sektorze przedsiębiorstw i stabilności banków, a także niekorzystne – ale mniej palące – zmiany w konkurencyjności zewnętrznej, tak aby zapobiec niekorzystnym skutkom dla funkcjonowania gospodarki.

Alemán

die makroökonomischen entwicklungen im zusammenhang mit der reduzierung des fremdkapitalanteils im unternehmenssektor sowie die bankenstabilität und die ungünstige, aber weniger dringliche entwicklung der außenwirtschaftlichen wettbewerbsfähigkeit müssen genau beobachtet werden, um das große risiko nachteiliger auswirkungen auf die wirtschaft zu reduzieren.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,772,861,541 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo