Usted buscó: jednoznaczną (Polaco - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Polish

German

Información

Polish

jednoznaczną

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Polaco

Alemán

Información

Polaco

ii) ogólny opis modelu umożliwiający jego jednoznaczną identyfikację;

Alemán

ii) eine allgemeine beschreibung des modells, die für dessen eindeutige identifizierung ausreicht;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Polaco

system zapewnia jednoznaczną identyfikację każdego pobrania i rodzaju składnika krwi.

Alemán

das system muss jede einzelne blutspende und jede einzelne art des blutbestandteils fehlerfrei identifizieren.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

zleceniodawca musi wyrazić jednoznaczną zgodę na oferowaną mu na tej podstawie usługę.

Alemán

der zahler stimmt der auf dieser grundlage angebotenen leistung ausdrücklich zu.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 6
Calidad:

Polaco

inwestor musi wyrazić jednoznaczną zgodę na przekazywanie informacji w tej formie;

Alemán

der anleger muss der bereitstellung dieser informationen in dieser form ausdrücklich zustimmen;

Última actualización: 2014-11-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

kategorię produktu kosmetycznego i jego nazwę lub nazwy umożliwiające jednoznaczną identyfikację;

Alemán

die kategorie des kosmetischen mittels und seinen namen bzw. seine namen, durch den/die die spezifische identifizierung möglich ist;

Última actualización: 2014-11-11
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

osoby, których dane dotyczą, wyraziły jednoznaczną zgodę na dalsze przekazanie danych sensytywnych.

Alemán

die betroffenen personen haben im hinblick auf die weiterübermittlung sensibler daten zweifelsfrei ihre zustimmung zu der weiterübermittlung erteilt.

Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

umożliwi to w każdym wypadku automatyczną i jednoznaczną identyfikację płatności transgranicznych przez bank odbiorcy płatności.

Alemán

dies würde eine automatische und eindeutige erkennung grenzüberschreitender zahlungen durch die bank des zahlungsempfängers in allen fällen ermöglichen.

Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Polaco

pomoce muszą być odpowiednie do ich przeznaczenia i zapewniać jednoznaczną informację użytkownikom we wszystkich planowanych warunkach operacyjnych.

Alemán

die eingesetzten hilfen müssen zweckdienlich und erkennbar sein und allen benutzern unter sämtlichen vorgesehenen betriebsbedingungen unmissverständliche informationen vermitteln.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

spółki i ich oddziały utworzone w innych państwach członkowskich powinny mieć niepowtarzalny identyfikator umożliwiający ich jednoznaczną identyfikację w unii.

Alemán

gesellschaften und ihre zweigniederlassungen in anderen mitgliedstaaten sollten eine einheitliche kennung haben, durch die sie eindeutig in der union ermittelt werden können.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

pwmw wykorzystywany w kontroli bezpieczeństwa mającej na celu wykrycie materiałów wybuchowych wyposażony jest w odpowiednie środki umożliwiające jego jednoznaczną identyfikację.

Alemán

ein sprengstoffspürhund, der zur sprengstofferkennung eingesetzt wird, ist mit geeigneten mitteln zu versehen, die eine eindeutige identifizierung des spürhundes ermöglichen.

Última actualización: 2014-11-12
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

jednoznaczną identyfikację dokumentów podlegających tej samej procedurze i wszelkich zmian środka wykonawczego na poszczególnych etapach procedury;

Alemán

– eine klare identifizierung der dokumente, die gegenstand desselben verfahrens sind und die Änderungen der durchführungsmaßnahmen in den einzelnen verfahrensstadien betreffen;

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

państwa członkowskie muszą przejąć jednoznaczną odpowiedzialność za agendę lizbońską, a mechanizm koordynacji na szczeblu europejskim należy wzmocnić.

Alemán

die mitgliedstaaten müssen ein deutliches engagement für die lissabon-agenda zeigen, und die mechanismen zur koordinierung auf europäischer ebene müssen verstärkt werden.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

jednocześnie należy utrzymać jednoznaczną i ograniczoną definicję własnej obsługi naziemnej, aby uniknąć nadużyć i negatywnych skutków dla rynku obsługi wykonywanej przez osoby trzecie.

Alemán

gleichzeitig muss eine klare und restriktive definition der selbstabfertigung gewahrt werden, um missbrauch und negative auswirkungen auf den markt der drittabfertigung zu vermeiden.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

przyporządkowanie konkretnemu wyrobowi niepowtarzalnego identyfikatora i wykorzystywanie go w całym łańcuchu dystrybucji (globalne wykorzystywanie) pozwoli na jednoznaczną identyfikację samego wyrobu.

Alemán

die zuteilung eines einmaligen kennzeichens für ein bestimmtes medizinprodukt und dessen (weltweite) verwendung über die gesamte vertriebskette hinweg ermöglicht die eindeutige identifizierung des medizinprodukts.

Última actualización: 2014-11-09
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

ta dokumentacja systemu zapewnienia jakości musi umożliwiać jednoznaczną interpretację procedur i pisemnych strategii, takich jak programy jakości, plany jakości, instrukcje jakości i zapisy jakości.

Alemán

diese dokumentation zum qualitätssicherungssystem muß eine einheitliche interpretation der qualitätssicherungsstrategie und -verfahren, beispielsweise in form von programmen, plänen, handbüchern und aufzeichnungen zur qualitätssicherung ermöglichen.

Última actualización: 2014-10-17
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Polaco

mówiąc ogólniej, państwa członkowskie powinny przyjąć całościową i jednoznaczną strategię lepszego stanowienia prawa, uwzględniającą odpowiednie struktury instytucjonalne, narzędzia kontroli i zasoby oraz angażującą odpowiednie zainteresowane strony.

Alemán

die mitgliedstaaten sollten generell eine umfassende, konkrete strategie für eine bessere rechtsetzung mit entsprechenden organen, kontrollen und ressourcen beschließen und die einschlägigen akteure daran beteiligen.

Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

międzynarodowe standardy sprawozdawczości finansowej, pod warunkiem że informacja dodatkowa do zbadanych przez biegłego rewidenta sprawozdań finansowych zawiera jednoznaczną i bezwarunkową deklarację zgodności z międzynarodowymi standardami sprawozdawczości finansowej zgodnie z msr 1 prezentacja sprawozdań finansowych;

Alemán

die international financial reporting standards, sofern der anhang zum geprüften abschluss eine ausdrückliche und uneingeschränkte erklärung enthält, wonach dieser abschluss gemäß ias 1 darstellung des abschlusses den international financial reporting standards entspricht,

Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

a) informacja dodatkowa do sprawozdań finansowych stanowiących część historycznych informacji finansowych zawiera jednoznaczną i bezwarunkową deklarację zgodności z międzynarodowymi standardami sprawozdawczości finansowej zgodnie z msr 1 "prezentacja sprawozdań finansowych";

Alemán

a) der anhang zu dem abschluss, der teil der historischen finanzinformationen ist, enthält eine ausdrückliche und uneingeschränkte erklärung dahingehend, dass diese informationen den "international financial reporting standards" im sinne von ias 1 darstellung des abschlusses genügen;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Polaco

standard 1 stwierdza, iż "systemy rozliczania i rozrachunku papierów wartościowych oraz połączenia pomiędzy nimi powinny posiadać wystarczająco ugruntowaną, jednoznaczną i przejrzystą podstawę prawną we właściwych porządkach prawnych".

Alemán

standard 1 lautet: "wertpapierverrechnungs- und -abwicklungssysteme sowie verbindungen zwischen diesen sollen eine fundierte, eindeutige und transparente rechtliche grundlage in den betreffenden rechtsordnungen haben."

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Polaco

lekarze przepisujący preparat przed rozpoczęciem leczenia powinni upewnić się, że pacjenci ze stężeniem ige poniżej 76 j. m. / ml wykazują jednoznaczną reaktywność in vitro (rast) na alergeny całoroczne.

Alemán

verschreibende Ärzte sollten vor beginn der therapie sicherstellen, dass patienten mit einem ige-wert unter 76 i.e./ml eine eindeutige in vitro reaktivität (rast) gegenüber einem ganzjährig auftretenden allergen zeigen.

Última actualización: 2012-04-12
Frecuencia de uso: 4
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,735,726,629 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo