Usted buscó: siano (Polaco - Alemán)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Polaco

Alemán

Información

Polaco

siano

Alemán

heu

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Polaco

słoma i siano

Alemán

stroh und futterpflanzen

Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

obejmuje tylko siano i słomę.

Alemán

schließt nur heu und stroh ein.

Última actualización: 2014-11-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

a przy okazji – to oczywiście jest siano ekologiczne.

Alemán

Übrigens ist das bioheu.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

1214.90.90 | siano, lucerna, koniczyna, esparceta |

Alemán

1214.90.90 | heu, luzerne, klee, esparsette, futterkohl, lupinen, wicken und Ähnliches futter (ausgenommen steckrÜben, futterrÜben, wurzeln zu futterzwecken sowie mehl von luzerne) |

Última actualización: 2010-09-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

essa non può quindi escludere, ancora una volta, che gli aiuti versati siano stati eccessivi.

Alemán

essa non può quindi escludere, ancora una volta, che gli aiuti versati siano stati eccessivi.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

konstrukcja i położenie siatek na siano i żłobów powinno zapewniać ograniczenie okaleczenia zwierząt.

Alemán

heunetze und -raufen sollten so beschaffen und positioniert sein, dass das verletzungsrisiko so gering wie möglich ist.

Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

samice znoszące jaja powinny mieć dostęp do skrzynek lęgowych i materiałów do budowy gniazda, takich jak siano.

Alemán

legehennen sollten zugang zu nistkästen und nestbaumaterial (z. b. heu) haben.

Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

77) la commissione dubita quindi che gli orientamenti in materia di aiuti regionali non siano una base valida per autorizzare la misura in questione.

Alemán

77) la commissione dubita quindi che gli orientamenti in materia di aiuti regionali non siano una base valida per autorizzare la misura in questione.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

poza okresem wypasu siano stanowi co najmniej 3 kg suchej masy na krowę mleczną dziennie, średnio w stosunku do ogółu krów mlecznych.

Alemán

außerhalb der weidezeit beträgt die durchschnittliche heumenge für die milchkuhherde mindestens 3 kg trockenmasse pro milchkuh und tag.

Última actualización: 2014-11-17
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

65) la commissione dubita che i prezzi dell'energia elettrica siano uno svantaggio regionale e quindi dubita della necessità della misura.

Alemán

65) la commissione dubita che i prezzi dell'energia elettrica siano uno svantaggio regionale e quindi dubita della necessità della misura.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

lucerna, esparceta, koniczyna, łubin, wyka i podobne produkty paszowe sztucznie suszone, z wyjątkiem siana i kapusty pastewnej oraz produktów zawierających siano

Alemán

luzerne, esparsette, klee, lupinen, wicken und ähnliches futter, durch künstliche wärmetrocknung getrocknet, außer heu und futterkohl sowie heu enthaltende erzeugnisse

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

zwierzętom należy zapewnić odpowiednie możliwości zaspokojenia potrzeby takich zachowań, na przykład umożliwiając im dostęp do pastwiska, dostarczając siano lub słomę lub przedmioty manipulacyjne, takie jak łańcuchy lub piłki.

Alemán

den tieren sollte ausreichend gelegenheit zur befriedigung dieser verhaltensbedürfnisse gegeben werden, z. b. durch weidegang oder durch die bereitstellung von heu oder stroh bzw. von bearbeitbaren gegenständen wie ketten oder bällen.

Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

wie ~niacy nocowali tam, kiedy latem szli zasadniczy, poniewa ł nie musieli ~my kontaktowa v si b z ład- w góry po siano.

Alemán

z u k Ÿ n ft i g werden besucher

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

ciò non sembra tuttavia costituire una ragione sufficiente per concedere aiuti di stato differenziati per tipologie di imprese e, nel caso in esame, le autorità italiane non hanno fornito prove concrete del fatto che le cooperative siano eccessivamente penalizzate da aliquote irap effettive elevate;

Alemán

ciò non sembra tuttavia costituire una ragione sufficiente per concedere aiuti di stato differenziati per tipologie di imprese e, nel caso in esame, le autorità italiane non hanno fornito prove concrete del fatto che le cooperative siano eccessivamente penalizzate da aliquote irap effettive elevate;

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

38. secondo la giurisprudenza deggendorf la commissione deve tener conto delle circostanze già esaminate in una decisione precedente, nonché gli obblighi che tale decisione precedente abbia potuto imporre ad uno stato membro e non può decidere sulla compatibilità di nuovi aiuti rispetto al mercato comune fino a che i precedenti aiuti detenuti illegittimamente non siano stati restituiti.

Alemán

38. secondo la giurisprudenza deggendorf la commissione deve tener conto delle circostanze già esaminate in una decisione precedente, nonché gli obblighi che tale decisione precedente abbia potuto imporre ad uno stato membro e non può decidere sulla compatibilità di nuovi aiuti rispetto al mercato comune fino a che i precedenti aiuti detenuti illegittimamente non siano stati restituiti.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

- titolo d'esportazione rilasciato sotto riserva d'adozione di misure specifiche a norma dell'articolo 3, paragrafo 4, del regolamento (ce) n. 1370/95; restituzione da concedere non prima che siano trascorsi quindici giorni lavorativi dalla data di rilascio del titolo

Alemán

- titolo d'esportazione rilasciato sotto riserva d'adozione di misure specifiche a norma dell'articolo 3, paragrafo 4, del regolamento (ce) n. 1370/95; restituzione da concedere non prima che siano trascorsi quindici giorni lavorativi dalla data di rilascio del titolo

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,737,832,805 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo