Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
odwzoruj obiekt symetrycznie
dieses objekt spiegeln
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
być zamontowane w pojeździe symetrycznie względem środkowej płaszczyzny wzdłużnej;
symmetrisch zur fahrzeuglängsmittelebene angebracht sein,
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
podatnik dokonuje korekty symetrycznie na rachunkach w obu zainteresowanych państwach członkowskich.
der steuerpflichtige nimmt die anpassung symmetrisch in den rechnungslegungen in den betroffenen mitgliedstaaten vor.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
dwa przyspieszeniomierze jednokierunkowe umieszczone są symetrycznie w poprzecznej płaszczyźnie w środku ciężkości manekina.
zwei in die gleiche richtung wirkende beschleunigungsaufnehmer sind symmetrisch in der querebene des schwerpunktes des prüfkörpers anzuordnen.
Última actualización: 2014-10-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
przy zastosowaniu dwóch uchwytów, należy je umieścić symetrycznie po jednym z każdej strony.
bei verwendung von zwei haltegriffen muss auf jeder seite des fahrzeugs ein griff angebracht sein, wobei beide griffe symmetrisch anzuordnen sind.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
należy na nowo określić cel stabilności cen symetrycznie w przedziale +/- jednego punktu procentowego.
das ziel der preisstabilität sollte als symmetrisches ziel, z.b. 2% plus/minus einem prozentpunkt neu festgelegt werden.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
ponadto należy symetrycznie wzmocnić procedurę dotyczącą zakłóceń równowagi makroekonomicznej i włączyć w nią partnerów społecznych.
zudem sollte das verfahren bei einem makroökonomischen ungleichgewicht (mip) symmetrisch gestärkt und die sozialpartner daran beteiligt werden.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
przy zastosowaniu uchwytu, należy go umieścić blisko podpory i symetrycznie w stosunku do wzdłużnej płaszczyzny symetrii pojazdu.
bei verwendung eines haltegriffs muss dieser in der nähe des sitzes und symmetrisch zur längsmittelebene des fahrzeugs angebracht sein.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
działanie roboczego urządzenia hamującego musi być rozłożone na dwa koła tej samej osi, symetrycznie w stosunku do wzdłużnej płaszczyzny symetrii ciągnika.
die wirkung der betriebsbremsanlage muß auf die räder einer achse symmetrisch zur längsmittelebene der zugmaschine verteilt sein.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
sztabkę złota na dole po lewej stronie pozostaw na koniec. fałszywe cegły dają dostęp do większości bryłek, ale nie są poukładane symetrycznie.
warten sie mit dem linken unteren goldklumpen bis zum schluss. falsche ziegel erlauben es ihnen die meisten goldklumpen zu erreichen, aber sie sind nicht symmetrisch verteilt.
Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
punkt j2 określa się symetrycznie do punktu j1 na wzdłużnej płaszczyźnie pionowej przechodzącej przez opisaną w pkt 5.1.2 linię tułowia manekina umieszczonego na danym siedzeniu.
punt j2 wordt bepaald door symmetrie met punt j1 ten opzichte van het verticale langsvlak door de in punt 5.1.2 beschreven romplijn van de op de desbetreffende stoel geplaatste dummy.
Última actualización: 2010-09-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
brakujące lub obluzowane śruby lub nakrętki mocujące koła (3,5t: pozostało przynajmniej 75 % symetrycznie rozmieszczonych)
eine radmutter oder ein radbolzen fehlt oder ist locker (3,5 t: noch mindestens 75 % vorhanden und symmetrisch verteilt)
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
wniosek komisji przewiduje, że zwolnienie z obowiązku wizowego zostanie przeprowadzone symetrycznie w drodze umów dotyczących znoszenia wiz, zapewniając reżim bezwizowy dla wszystkich obywateli ue, którzy pragną odwiedzić te państwa.
der kommissionsvorschlag sieht den abschluss von abkommen über die befreiung von der visumpflicht vor, die sowohl für die einwohner der genannten inselstaaten als auch für alle eu-bürger, die in diese länder reisen möchten, visumfreiheit garantieren.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
wywiercić otwory w drewnianym krążku (ppkt 3.10) równolegle do osi krążka przez środek i przez sześć punktów rozmieszczonych symetrycznie na okręgu współśrodkowym o średnicy 55 mm.
parallel zur achse der holzscheibe (3.10), durch das zentrum und durch sechs symmetrisch auf einen konzentrierten kreis von 55 mm durchmesser verteilte punkte löcher bohren.
Última actualización: 2014-10-19
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
symetrycznie, transakcje finansowe między rezydenckimi przedsiębiorstwami bezpośredniego inwestowania i inwestorami bezpośrednimi spoza strefy euro rejestrowane są w pozycji „inwestycje bezpośrednie w gospodarce sprawozdającej” bilansu płatniczego strefy euro.
umgekehrt werden finanztransaktionen zwischen im euro-währungsgebiet ansässigen direktinvestitionsempfängern und außerhalb des euro-währungsgebiets ansässigen direktinvestoren unter der position „direktinvestitionen im berichtsland“ der zahlungsbilanz für das euro-währungsgebiet erfasst.
Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
znak wymieniony w art. 6 niniejszej dyrektywy jest taki sam, jak znak zatwierdzenia wzoru ewg, z tą różnicą, że stylizowana litera e jest odbita symetrycznie względem osi pionowej i nie zawiera innych oznaczeń, chyba że oddzielne dyrektywy stanowią inaczej.
das in artikel 6 dieser richtlinie aufgeführte zeichen entspricht dem ewg-zulassungszeichen , in dem das stilisierte e durch sein aufrechtes spiegelbild ersetzt ist , und enthält keine weitere angabe , sofern in den einzelrichtlinien nicht etwas anderes festgelegt ist .
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
dochody od inwestycji( patrz również sekcja 3.4 księgi bp) dochody od inwestycji obejmują dochody uzyskane z tytułu posiadania przez rezydenta strefy euro aktywów finansowych spoza strefy euro( przychody) i, symetrycznie, dochody uzyskane z tytułu posiadania przez rezydenta spoza strefy euro aktywów finansowych ze strefy euro( rozchody).
o.p. book », abschnitt 3.4) als vermögenseinkommen gelten einkommen gebietsansässiger aus kapitalanlagen außerhalb des euro-währungsgebiets( einnahmen) sowie umgekehrt einkommen gebietsfremder aus kapitalanlagen innerhalb des euro-währungsgebiets( ausgaben).
Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 3
Calidad: