Usted buscó: założycielskie (Polaco - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Polish

German

Información

Polish

założycielskie

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Polaco

Alemán

Información

Polaco

(b) dokumenty założycielskie;

Alemán

(b) die gründungsurkunden,

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

państwa założycielskie, 1957 r.

Alemán

gründungsmitglieder 1957

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

regulamin lub dokumenty założycielskie afi;

Alemán

die vertragsbedingungen oder die satzung des aif,

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

- regulamin funduszu lub dokumenty założycielskie,

Alemán

- seine vertragsbedingungen oder seine satzung,

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Polaco

w ue od 1957 r. (państwo założycielskie)

Alemán

irlandfläche: 70 300 km²einwohner: 4 450 878eu-mitglied seit 1973

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

- regulamin funduszu powierniczego lub dokumenty założycielskie,

Alemán

-seine vertragsbedingungen oder seine satzung,

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Polaco

regulamin funduszu lub dokumenty założycielskie ucits przejmującego.

Alemán

vertragsbedingungen oder satzung des aufnehmenden ogaw.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

regulamin lub dokumenty założycielskie kwalifikowalnego funduszu venture capital;

Alemán

die vertragsbedingungen oder die satzung des qualifizierten risikokapitalfonds;

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

regulamin funduszu lub dokumenty założycielskie ucits powiązanego i ucits podstawowego;

Alemán

die vertragsbedingungen oder satzungen von feeder-ogaw und master-ogaw,

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

regulamin funduszu lub dokumenty założycielskie każdego afi, którym zafi planuje zarządzać;

Alemán

die vertragsbedingungen oder satzungen aller aif, deren verwaltung er übernehmen will,

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

państwa założycielskie weszły do wspólnoty na równych prawach , działając w ramach wspólnych instytucji .

Alemán

das ziel bestand nach dem zweiten weltkrieg darin , den frieden zwischen den nationen europas zu sichern . nun arbeiteten sie als gleichberechtigte partner in gemeinsamen institutionen zusammen .

Última actualización: 2011-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

c) zmienia swój regulamin funduszu lub dokumenty założycielskie w celu przekształcenia się w ucits niebędące ucits powiązanym.

Alemán

c) seine vertragsbedingungen oder satzung im sinne einer umwandlung in einen ogaw, der kein feeder-ogaw ist, ändert.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

przepisy prawa lub dokumenty założycielskie funduszu inwestycyjnego muszą określać charakter kosztów, jakie fundusz ma ponosić.sekcja viii

Alemán

in den gesetzlichen vorschriften oder in der satzung der investmentgesellschaft ist die art der zu lasten der gesellschaft gehenden kosten anzugeben.

Última actualización: 2008-03-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Polaco

założycielskie rodziny van de velde i laureys mająpozostałe 60% akcji i nadal odgrywają bardzo aktywną rolę w zarządzaniu firmą.

Alemán

in diesen leitlinien werden auch die gesetze gegen kinderarbeitunterstützt und für die mitarbeiter als minimumdie geltenden mindestlöhne gefordert.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Polaco

fundusz inwestycyjny uzyska zezwolenie tylko wtedy, jeżeli właściwe władze zatwierdzą zarówno jego dokumenty założycielskie, jak i wybór depozytariusza.

Alemán

die zulassung einer investmentgesellschaft ist nur dann erteilt, wenn die zuständigen stellen einerseits deren satzung genehmigen und andererseits der wahl der verwahrstelle zustimmen.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Polaco

15 marca b.r. w kopenhadze, w danii, odbyło siępierwsze, założycielskie spotkanie regionalnego komitetu doradczego morza bałtyckiego.

Alemán

das regionale beratungsgremium für die ostsee hieltam 15. märz dieses jahres in kopenhagen, dänemark,seine gründungsversammlung ab.

Última actualización: 2014-02-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Polaco

dostosowania w zasadach dotyczących komitetów ustanowionych przez traktaty założycielskie oraz w ich regulaminach, które są niezbędne z uwagi na przystąpienie, wprowadza się możliwie najszybciej po przystąpieniu.

Alemán

die infolge des beitritts erforderlichen anpassungen der satzungen und geschäftsordnungen der durch die ursprünglichen verträge eingesetzten ausschüsse werden so bald wie möglich nach dem beitritt vorgenommen.

Última actualización: 2012-03-20
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Polaco

przepisy prawa lub dokumenty założycielskie spółki inwestycyjnej określają warunki zmiany spółki zarządzającej i depozytariusza oraz zasady zapewnienia ochrony interesów posiadaczy jednostek uczestnictwa w razie takiej zmiany.”;

Alemán

die gesetzlichen vorschriften oder die satzung der investmentgesellschaft regeln die voraussetzungen für einen wechsel der verwaltungsgesellschaft und der verwahrstelle und sehen regelungen vor, die den schutz der anteilinhaber bei einem solchen wechsel gewährleisten.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Polaco

k) ich akty założycielskie dodatkowo zobowiązują swoich członków do stosowania się do warunków ustanowionych w lit. c) i d) najpóźniej od dnia:

Alemán

k) ihre satzung muß die verpflichtung enthalten, daß sie ihren mitgliedern die einhaltung der unter den buchstaben c) und d) vorgesehenen bedingungen spätestens von dem tag an vorschreiben,

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Referencia: Anónimo

Polaco

4. do udzielenia żądanych informacji zobowiązani są właściciele przedsiębiorstw lub ich pełnomocnicy oraz, w przypadku osób prawnych, spółek lub związków niemających osobowości prawnej, osoby upoważnione do ich reprezentowania z mocy prawa lub przez ich akty założycielskie.

Alemán

(4) zur erteilung der auskunft sind die inhaber der unternehmen oder deren vertreter, bei juristischen personen, gesellschaften und nicht rechtsfähigen vereinen die nach gesetz oder satzung zur vertretung berufenen personen verpflichtet.

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
8,042,519,730 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo