Usted buscó: pārvadājuma (Polaco - Español)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Polish

Spanish

Información

Polish

pārvadājuma

Spanish

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Polaco

Español

Información

Polaco

temats: pārvadājuma dokuments ano 1965.

Español

objecto: documentos de transporte para as matérias com o número onu 1965.

Última actualización: 2010-09-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

pārvadājuma dokumentā nav vajadzīga norāde:

Español

não é necessário indicar no documento de transporte:

Última actualización: 2010-09-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

direktīvas pielikuma saturs: nepieciešams pārvadājuma dokuments.

Español

teor do anexo da directiva: obrigatoriedade do documento de transporte.

Última actualización: 2010-09-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

temats: sprāgstvielu pārvadājuma dokumentā norādāmās informācijas izmaiņas.

Español

objecto: alteração da informação constante do documento de transporte para as matérias explosivas.

Última actualización: 2010-09-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

direktīvas pielikuma saturs: pienākums līdzi vest pārvadājuma dokumentu.

Español

teor do anexo da directiva: obrigatoriedade do documento de transporte.

Última actualización: 2010-09-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

direktīvas pielikuma saturs: pārvadājuma dokumentā parasti norādāmā informācija.

Español

teor do anexo da directiva: informações gerais que devem figurar no documento de transporte.

Última actualización: 2010-09-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

temats: atteikšanās no dažām norādēm pārvadājuma dokumentā (n2).

Español

objecto: dispensa da inclusão de certas indicações no documento de transporte (n2).

Última actualización: 2010-09-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

direktīvas pielikuma saturs: atbrīvojumi, kas saistīti ar pārvadājuma raksturīgajām īpatnībām.

Español

teor do anexo da directiva: isenções ligadas à natureza da operação de transporte.

Última actualización: 2010-09-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

c) tukšām, neiztīrītām tvertnēm pietiekams ir pārvadājuma dokuments par pēdējo kravu.

Español

c) caso se trate de cisternas vazias, por limpar, é suficiente o documento de transporte do último carregamento.

Última actualización: 2010-09-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

temats: jūras pārvadājuma dokumenta izmantošana par pārvadājuma dokumentu īsiem braucieniem pēc kuģa izkraušanas.

Español

objecto: utilização do documento de transporte marítimo como documento de transporte para trajectos de curta distância a partir do local de descarga do navio.

Última actualización: 2010-09-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

valsts tiesību akta saturs: jūras pārvadājuma dokumentu izmanto par pārvadājuma dokumentu 15 km rādiusā.

Español

teor da legislação nacional: o documento de transporte marítimo pode servir de documento de transporte, em trajectos num raio de 15 km.

Última actualización: 2010-09-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

klasi, pārvadājuma dokuments nav vajadzīgs, ja pārvadāto kravu daudzums nepārsniedz 1.1.3.6.

Español

teor da legislação nacional: dispensa do documento de transporte para todas as classes, excepto a classe 7, no caso de as mercadorias transportadas não excederem as quantidades indicadas na subsecção 1.1.3.6.

Última actualización: 2010-09-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

atkāpe attiecas uz iepakojumu etiķetēm un marķējumu, pārvadājuma dokumentiem, autovadītāja apliecību un apstiprinājuma sertifikātu saskaņā ar 9.

Español

as derrogações dizem respeito à etiquetagem e marcação dos volumes, aos documentos de transporte, ao certificado do motorista e ao certificado de aprovação em conformidade com a parte 9.

Última actualización: 2010-09-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

piezīmes: adr prasības nav piemērotas pārvadājuma pēdējiem posmiem no piegādes noliktavas mazumtirgotājam vai lietotājam vai no mazumtirgotāja tiešajam lietotājam.

Español

observações: as prescrições do adr não são adequadas para as fases finais do transporte de um posto de distribuição para um retalhista ou utilizador ou de um retalhista para um utilizador final.

Última actualización: 2010-09-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

piezīmes: elastīgajām šļūtenēm, ar kurām aprīkotas mājsaimniecību apgādes autocisternas, arī pārvadājuma laikā vienmēr jābūt pilnām.

Español

observações: as mangueiras flexíveis instaladas nos veículos-cisterna que fazem entregas ao domicílio devem permanecer sempre cheias, mesmo durante o transporte.

Última actualización: 2010-09-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

direktīvas pielikuma saturs: autotransporta līdzekļu marķējums, tajos nepieciešamā dokumentācija un noteikumi attiecībā uz transporta aprīkojumu un pārvadājuma darbībām.

Español

teor do anexo da directiva: marcação dos veículos, documentos de bordo e disposições relativas ao equipamento de transporte e às operações de transporte.

Última actualización: 2010-09-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

punkta prasības, ar ko paredz, ka elastīgajām uzpildes un iztukšošanas caurulēm, kas nav pastāvīgi piestiprinātas autocisternas korpusam, pārvadājuma laikā jābūt tukšām.

Español

objecto: isenção das prescrições do ponto 4.3.4.2.2, que estabelece que as mangueiras flexíveis de enchimento e descarga que não se encontrem permanentemente ligadas à cisterna devem estar vazias durante o transporte.

Última actualización: 2010-09-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

direktīvas pielikuma saturs: klasifikācijas principi, īpaši noteikumi, iepakošanas noteikumi, marķēšanas un etiķetēšanas noteikumi, pārvadājuma dokuments un apmācība.

Español

teor do anexo da directiva: princípios de classificação, disposições especiais, disposições relativas à embalagem, disposições relativas à marcação e à etiquetagem, documento de transporte e formação profissional.

Última actualización: 2010-09-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

piezīmes: informāciju, kas sniegta uz iepakojumu marķējuma un etiķetēm, uzskata par pietiekamu pārvadājumiem valsts teritorijā, jo pārvadājuma dokuments ne vienmēr ir piemērots attiecībā uz vietējo piegādi.

Español

observações: considera-se que as informações fornecidas pelas marcações e etiquetas apostas nos volumes são suficientes para as operações de transporte nacional, dado que o documento de transporte nem sempre é apropriado quando se trata de distribuição local.

Última actualización: 2010-09-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Polaco

valsts tiesību akta saturs: pārvadājuma dokumentā ir pieļaujams norādīt detonatoru skaitu (1000 detonatoru atbilst 1 kg sprāgstvielu), nevis sprāgstvielu faktisko tīro svaru.

Español

teor da legislação nacional: no documento de transporte é permitido indicar o número de detonadores (1000 detonadores correspondem a 1 kg de explosivos) em vez da massa líquida efectiva de matérias explosivas.

Última actualización: 2010-09-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,765,610,450 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo