Usted buscó: ele ãƒâ© o contratante (Portugués - Alemán)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Portuguese

German

Información

Portuguese

ele ãƒâ© o contratante

German

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Portugués

Alemán

Información

Portugués

o contratante prestou-nos várias garantias.

Alemán

der vertragnehmer hat verschiedene zusicherungen gegeben.

Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Portugués

o contratante principal sbe swiss bio energy ag

Alemán

der generalunternehmer sbe swiss bio energy ag

Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:

Portugués

o contrato deve estipular, para o contratante, as seguintes obrigações:

Alemán

der vertrag verpflichtet den vertragsnehmer,

Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Portugués

o contrato prevê, para o contratante, pelo menos as seguintes obrigações:

Alemán

der vertrag sieht für den vertragspartner mindestens folgende verpflichtungen vor:

Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Portugués

o contratante seleccionado no âmbito deste concurso foi a empresa francesa gmv conseil.

Alemán

im rahmen dieser aufforderung zur einreichung von vorschlägen wurde als auftragnehmer das französische beratungs­unternehmen gmv conseil ausgewählt.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

as condições em que o contratante pode subcontratar serão definidas no concurso e no contrato.

Alemán

die bedingungen, zu denen der auftragnehmer subaufträge vergeben darf, sind in der ausschreibung und im auftrag festgelegt.

Última actualización: 2014-11-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

as condições em que o contratante pode recorrer à subcontratação deverão respeitar o disposto no ponto 21.

Alemán

die bedingungen für die vergabe von subaufträgen durch den auftragnehmer stehen im einklang mit nummer 21.

Última actualización: 2014-11-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

o contratante encetará um diálogo aberto com várias partes interessadas da Índia e terá um sítio internet.

Alemán

der auftragnehmer für die studie werde in indien einen offenen dialog mit verschiedenen interessenvertretern führen und eine website einrichten.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

o contratante principal é responsável pelo contrato no seu conjunto e responde pelo seu cumprimento perante as autoridades adjudicantes.

Alemán

der hauptauftragnehmer trägt die verantwortung für den gesamten auftrag und ist dem öffentlichen auftraggeber gegen­über für dessen ausführung zuständig.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

a cas exigirá que o contratante e/ou subcontratante cumpra as normas mínimas estabelecidas na presente decisão.

Alemán

die geheimschutzklausel enthält die bestimmungen, mit denen der auftragnehmer und/oder subauftragnehmer verpflichtet wird, die mindeststandards dieses beschlusses einzuhalten.

Última actualización: 2014-11-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

a lei criou quadros jurídicos adaptados: o contratante geral, o concessionário, o arrendamento e o promotor.

Alemán

mit dem gesetz wurde ein geeigneter rechtsrahmen geschaffen: generalunternehmer, kon­zessionär, verpachtung und bauträger.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

as condições em que o contratante pode subcontratar devem ser definidas na proposta ou no convite à apresentação de propostas e no contrato classificado.

Alemán

die bedingungen, zu denen der auftragnehmer unteraufträge vergeben darf, müssen in der ausschreibung oder in der aufforderung zur einreichung von vorschlägen sowie in dem als verschlusssache eingestuften auftrag festgelegt sein.

Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

esses contratos específicos deverão ser assinados entre a comissão e o contratante seleccionado, tal como definido no contrato-quadro.

Alemán

diese einzelverträge werden zwischen der kommission und dem ausgewählten auftragnehmer gemäß den bestimmungen des rahmenvertrags geschlossen.

Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

o contratante principal ou o chefe do consórcio serem responsáveis por todo o processo de produção das notas de euro a completar para cumprimento do contrato;

Alemán

ein hauptauftragnehmer oder konsortialführer weiterhin für den gesamten, für die erfüllung des liefervertrags erforderlichen euro-banknoten-produktionsprozess verantwortlich bleibt,

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

a comissão propõe, nestes casos, a aplicação do regime em vigor no estado-membro em que está estabelecido o contratante principal.

Alemán

die kommission schlägt vor, in diesen fällen die regeln des mitgliedstaates anzuwenden, in dem der hauptauftragnehmer sitzt.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

no termo do contrato classificado, o contratante ou subcontratante deverá, regra geral, restituir à entidade adjudicante quaisquer icue que se encontrem na sua posse.

Alemán

generell ist der auftragnehmer oder subauftragnehmer verpflichtet, bei der kündigung eines als verschlusssache eingestuften auftrags oder subauftrags in seinem besitz befindliche eu-vs an die vergabebehörde zurückzugeben.

Última actualización: 2014-11-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

quando o contratante confia a um subcontratante parte do trabalho, não pode eximir-se relativamente a este trabalho específico à sua responsabilidade objectiva perante o comitente.

Alemán

gibt der auftragnehmer einen teil der arbeit an einen unterauftragnehmer weiter, dann kann er sich jedoch für die betreffende weiterverarbeitung nicht seiner objektiven haftung gegenüber dem auftraggeber entziehen.

Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Portugués

o contratante ou, se for caso disso, o responsável do armazém, manterá disponível neste último, para cada contrato, uma contabilidade física de que constem:

Alemán

der vertragsnehmer oder gegebenenfalls der lagerbetreiber führt für jeden vertrag eine bestandsbuchhaltung zur einsicht am lagerort mit folgenden angaben:

Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 5
Calidad:

Portugués

o contratante ou, se for caso disso, o armazenista, deve manter uma contabilidade física, disponível no armazém, que comporte, por número de contrato:

Alemán

der vertragspartner oder gegebenenfalls an seiner stelle der lagerhausbetreiber führt eine am lagerhaus verfügbare bestandsbuchhaltung, aus der je vertragsnummer folgendes ersichtlich ist:

Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 3
Calidad:

Portugués

exemplo: uma empresa de construção francesa (o contratante) quer subcontratar um trabalho a uma empresa de construção local francesa e a uma empresa de construção espanhola.

Alemán

beispiel: ein französisches bauunternehmen (auftragnehmer) möchte unteraufträge an ein lokales französisches bauunternehmen und an ein spanisches bauunternehmen vergeben.

Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,740,619,138 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo