Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
o contratante prestou-nos várias garantias.
der vertragnehmer hat verschiedene zusicherungen gegeben.
Última actualización: 2012-03-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
o contratante principal sbe swiss bio energy ag
der generalunternehmer sbe swiss bio energy ag
Última actualización: 2014-10-23
Frecuencia de uso: 2
Calidad:
o contrato deve estipular, para o contratante, as seguintes obrigações:
der vertrag verpflichtet den vertragsnehmer,
Última actualización: 2014-11-18
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
o contrato prevê, para o contratante, pelo menos as seguintes obrigações:
der vertrag sieht für den vertragspartner mindestens folgende verpflichtungen vor:
Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
o contratante seleccionado no âmbito deste concurso foi a empresa francesa gmv conseil.
im rahmen dieser aufforderung zur einreichung von vorschlägen wurde als auftragnehmer das französische beratungsunternehmen gmv conseil ausgewählt.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
as condições em que o contratante pode subcontratar serão definidas no concurso e no contrato.
die bedingungen, zu denen der auftragnehmer subaufträge vergeben darf, sind in der ausschreibung und im auftrag festgelegt.
Última actualización: 2014-11-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
as condições em que o contratante pode recorrer à subcontratação deverão respeitar o disposto no ponto 21.
die bedingungen für die vergabe von subaufträgen durch den auftragnehmer stehen im einklang mit nummer 21.
Última actualización: 2014-11-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
o contratante encetará um diálogo aberto com várias partes interessadas da Índia e terá um sítio internet.
der auftragnehmer für die studie werde in indien einen offenen dialog mit verschiedenen interessenvertretern führen und eine website einrichten.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
o contratante principal é responsável pelo contrato no seu conjunto e responde pelo seu cumprimento perante as autoridades adjudicantes.
der hauptauftragnehmer trägt die verantwortung für den gesamten auftrag und ist dem öffentlichen auftraggeber gegenüber für dessen ausführung zuständig.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a cas exigirá que o contratante e/ou subcontratante cumpra as normas mínimas estabelecidas na presente decisão.
die geheimschutzklausel enthält die bestimmungen, mit denen der auftragnehmer und/oder subauftragnehmer verpflichtet wird, die mindeststandards dieses beschlusses einzuhalten.
Última actualización: 2014-11-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a lei criou quadros jurídicos adaptados: o contratante geral, o concessionário, o arrendamento e o promotor.
mit dem gesetz wurde ein geeigneter rechtsrahmen geschaffen: generalunternehmer, konzessionär, verpachtung und bauträger.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
as condições em que o contratante pode subcontratar devem ser definidas na proposta ou no convite à apresentação de propostas e no contrato classificado.
die bedingungen, zu denen der auftragnehmer unteraufträge vergeben darf, müssen in der ausschreibung oder in der aufforderung zur einreichung von vorschlägen sowie in dem als verschlusssache eingestuften auftrag festgelegt sein.
Última actualización: 2014-11-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
esses contratos específicos deverão ser assinados entre a comissão e o contratante seleccionado, tal como definido no contrato-quadro.
diese einzelverträge werden zwischen der kommission und dem ausgewählten auftragnehmer gemäß den bestimmungen des rahmenvertrags geschlossen.
Última actualización: 2014-11-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
o contratante principal ou o chefe do consórcio serem responsáveis por todo o processo de produção das notas de euro a completar para cumprimento do contrato;
ein hauptauftragnehmer oder konsortialführer weiterhin für den gesamten, für die erfüllung des liefervertrags erforderlichen euro-banknoten-produktionsprozess verantwortlich bleibt,
Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
a comissão propõe, nestes casos, a aplicação do regime em vigor no estado-membro em que está estabelecido o contratante principal.
die kommission schlägt vor, in diesen fällen die regeln des mitgliedstaates anzuwenden, in dem der hauptauftragnehmer sitzt.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
no termo do contrato classificado, o contratante ou subcontratante deverá, regra geral, restituir à entidade adjudicante quaisquer icue que se encontrem na sua posse.
generell ist der auftragnehmer oder subauftragnehmer verpflichtet, bei der kündigung eines als verschlusssache eingestuften auftrags oder subauftrags in seinem besitz befindliche eu-vs an die vergabebehörde zurückzugeben.
Última actualización: 2014-11-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
quando o contratante confia a um subcontratante parte do trabalho, não pode eximir-se relativamente a este trabalho específico à sua responsabilidade objectiva perante o comitente.
gibt der auftragnehmer einen teil der arbeit an einen unterauftragnehmer weiter, dann kann er sich jedoch für die betreffende weiterverarbeitung nicht seiner objektiven haftung gegenüber dem auftraggeber entziehen.
Última actualización: 2017-04-07
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
o contratante ou, se for caso disso, o responsável do armazém, manterá disponível neste último, para cada contrato, uma contabilidade física de que constem:
der vertragsnehmer oder gegebenenfalls der lagerbetreiber führt für jeden vertrag eine bestandsbuchhaltung zur einsicht am lagerort mit folgenden angaben:
Última actualización: 2014-11-15
Frecuencia de uso: 5
Calidad:
o contratante ou, se for caso disso, o armazenista, deve manter uma contabilidade física, disponível no armazém, que comporte, por número de contrato:
der vertragspartner oder gegebenenfalls an seiner stelle der lagerhausbetreiber führt eine am lagerhaus verfügbare bestandsbuchhaltung, aus der je vertragsnummer folgendes ersichtlich ist:
Última actualización: 2014-11-16
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
exemplo: uma empresa de construção francesa (o contratante) quer subcontratar um trabalho a uma empresa de construção local francesa e a uma empresa de construção espanhola.
beispiel: ein französisches bauunternehmen (auftragnehmer) möchte unteraufträge an ein lokales französisches bauunternehmen und an ein spanisches bauunternehmen vergeben.
Última actualización: 2017-04-25
Frecuencia de uso: 1
Calidad: