Usted buscó: ierusalim (Rumano - Wólof)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Rumano

Wólof

Información

Rumano

acum mă duc la ierusalim să duc nişte ajutoare sfinţilor.

Wólof

waaye nag fi mu nekk maa ngi dem nii yerusalem, ngir dimbaliji gaayi yàlla yu sell ya fa nekk.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Rumano

de atunci se ducea şi venea împreună cu ei în ierusalim,

Wólof

noonu mu nekk ak ñoom ci yerusalem, di dugg ak a génn, di wax ak fit ci turu boroom bi.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Rumano

isus mergea spre ierusalim, şi a trecut printre samaria şi galilea.

Wólof

bi muy dem yerusalem ba tey, yeesu jaar ci dig wiy xaajale samari ak galile.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Rumano

cînd am ajuns la ierusalim, fraţii ne-am primit cu bucurie.

Wólof

bi nu agsee yerusalem nag, taalibe ya teeru nu ak mbég.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Rumano

părinţii lui isus se duceau la ierusalim în fiecare an, la praznicul paştelor.

Wólof

at mu jot nag waajuri yeesu yi daan nañu dem yerusalem, ngir màggali bésu jéggi ba.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Rumano

după ce a vorbit astfel, isus a pornit în frunte şi se suia spre ierusalim.

Wólof

bi mu waxee loolu ba noppi, yeesu dafa daldi jiitu, jëm yerusalem.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Rumano

dar ei nu l-au primit, pentrucă isus se îndrepta să meargă spre ierusalim.

Wólof

waaye waa dëkk ba nanguwuñu ko, ndaxte mi ngi jublu woon yerusalem.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Rumano

cînd a fost el de doisprezece ani, s'au suit la ierusalim, după obiceiul praznicului.

Wólof

noonu bi yeesu amee fukki at ak ñaar, ñu dem màggal ga, ni ñu ko daan defe nakajekk.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Rumano

pe cînd trecea prin cetăţi, învăţa pe fraţi să păzească hotărîrile apostolilor şi presbiterilor din ierusalim.

Wólof

bi loolu amee ñuy jaar ca dëkk ya, jottali leen dénkaane, yi ndaw yi ak njiit yi nekk yerusalem joxe, te sant leen ñu sàmm ko.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Rumano

a doua zi, mai marii norodului, bătrînii şi cărturarii s'au adunat împreună la ierusalim,

Wólof

ca ëllëg sa nag kilifay yawut yi ak njiit yi ak xutbakat yi dajaloo ci yerusalem.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Rumano

atunci nişte farisei şi nişte cărturari din ierusalim au venit la isus, şi i-au zis:

Wólof

ca jamono jooja amoon na bés ay farisen ak ay xutbakat jóge yerusalem, ñëw ci yeesu ne ko:

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Rumano

cari se arătaseră în slavă, şi vorbeau despre sfîrşitul lui, pe care avea să -l aibă în ierusalim.

Wólof

Ñoo feeñ ci ndamu yàlla, di waxtaane ci demu yeesu, gi muy àggalee yenam ci yerusalem.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Rumano

căci cei din macedonia şi ahaia au avut bunătatea să facă o strîngere de ajutoare pentru săracii dintre sfinţii, cari sînt în ierusalim.

Wólof

ndaxte waa maseduwan ak waa akayi ñi gëm, fas nañu yéeney sàkk ci seeni alal, yónnee ko, ngir dimbali ñi néew doole ci gaayi yàlla yu sell, yi nekk yerusalem.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Rumano

cuvîntul lui dumnezeu se răspîndea tot mai mult, numărul ucenicilor se înmulţea mult în ierusalim, şi o mare mulţime de preoţi veneau la credinţă.

Wólof

noonu kàddug yàlla di law, ba mbooloom taalibe yi di yokku bu bare ci yerusalem; te saraxalekat yu bare déggal yàlla ci topp yoonu ngëm wi.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Rumano

acolo am găsit pe ucenici, şi am rămas şapte zile. ucenicii, prin duhul, ziceau lui pavel să nu se suie la ierusalim.

Wólof

nu wut taalibe ya, ba gis leen, toog ak ñoom juróom-ñaari fan. Ñoom nag ñu ne pool ci li leen xelu yàlla mi may, mu bañ a dem yerusalem.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Rumano

atunci ei s'au întors în ierusalim din muntele numit al măslinilor, care este lîngă ierusalim, departe cît un drum în ziua sabatului.

Wólof

bi loolu amee ñu jóge ca tund, woowu ñuy wax tundu oliw ya, te mu dend ak yerusalem lu tollu ak kilomet, ñu daldi dellu yerusalem.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Rumano

cînd a ajuns în galilea, a fost primit bine de galileeni, cari văzuseră tot ce făcuse la ierusalim în timpul praznicului; căci fuseseră şi ei la praznic.

Wólof

bi mu agsee galile, nit ñi teeru ko, ndaxte ñoom itam teewoon nañu ca màggalu bésu jéggi ba ca yerusalem, te gisoon nañu la mu fa defoon lépp.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Rumano

barnaba şi saul, după ce şi-au împlinit însărcinarea, s'au întors din ierusalim, luînd cu ei pe ioan, zis şi marcu.

Wólof

naka barnabas ak sool, bi ñu matalee seen liggéey, ñu jóge yerusalem, ñibbi, ànd ak yowaana mi tudd màrk.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Rumano

apoi, dupăce au trecut zilele praznicului, pe cînd se întorceau acasă, băiatul isus a rămas în ierusalim. părinţii lui n'au băgat de seamă lucrul acesta.

Wólof

bi màggal ga tasee, ñu dëpp ñibbi, waaye xale ba yeesu des yerusalem, te ay waajuram yéguñu ko.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Rumano

cînd a sosit pavel, iudeii, cari veniseră dela ierusalim, l-au înconjurat, şi au adus împotriva lui multe şi grele învinuiri, pe cari nu le puteau dovedi.

Wólof

bi mu ñëwee nag, yawut ya jóge yerusalem wër ko, di ko jiiñ tooñ yu bare te réy, te mënuñu leen a firndeel.

Última actualización: 2012-05-06
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,750,108,887 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo