Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.
De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.
Сейчас мы находимся в начале нового этапа, характеризующегося рядом новых задач.
para terminar, nos encontramos actualmente al inicio de una nueva fase con una multitud de nuevos desafíos por encarar.
Última actualización: 2017-01-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Моральные ценности имеют жизненно важное значение для мироустройства, характеризующегося заботой о людях.
los valores morales son fundamentales para que haya un orden mundial que se preocupe por los seres humanos.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
В условиях мира, характеризующегося все большей неопределенностью, мы не должны допустить дальнейшей поляризации.
en un mundo cada vez más incierto debemos evitar que se siga acentuando la polarización.
Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Африка вступает в фазу демографического сдвига, характеризующегося увеличением доли молодежи в возрастной структуре населения.
el continente está entrando en un período de transición demográfica, en el que su población está compuesta por un alto porcentaje de jóvenes.
Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Важно, чтобы мы увидели зарождение этого нового международного порядка, характеризующегося справедливостью и равенством.
es importante que veamos nacer ese nuevo orden internacional, ese nuevo orden de justicia y de equidad.
Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Каждый подрядчик отбирался, с учетом специфики миссий, в контексте процесса, характеризующегося транспарентностью и состязательностью.
cada contratista se eligió, para cada misión en particular, siguiendo un proceso de adquisiciones transparente y competitivo.
Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
В рамках характеризующегося высокой степенью интеграции подхода мероприятиями проекта было охвачено более 126 500 человек, проживающих в 257 деревнях.
mediante un enfoque sumamente integrado, el proyecto ha extendido su alcance a más de 126.500 personas que viven en 257 aldeas.
Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Странам необходимо продолжать усилия по созданию стабильного и предсказуемого инвестиционного климата, характеризующегося надлежащим обеспечением выполнения договоров и уважением прав собственности.
los países deben seguir tratando de crear un clima de inversión estable y previsible, en que los contratos se ejecuten y los derechos de propiedad se respeten debidamente.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 3
Calidad:
В условиях нынешнего кризиса, характеризующегося снижением физического объема торговли и уровня транспортных тарифов, сокращаются инвестиции в транспортную инфраструктуру и услуги.
en el contexto de la crisis actual, caracterizada por la reducción del volumen del comercio y la caída de las tarifas de flete, también han disminuido las inversiones en infraestructura y servicios de transporte.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
112. Одна из целей стратегии интеграции заключается в достижении к 2013 году положения, характеризующегося неуклонным сокращением доли лиц с неопределенным гражданством в общем населении Эстонии.
112. uno de los objetivos de la estrategia de integración es alcanzar en 2013 una situación donde se haya reducido a ritmo constante la proporción de personas con ciudadanía indeterminada entre la población estonia.
Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
59. Создание специальных судов могло бы оказаться полезным в качестве временной специальной меры по исправлению положения, характеризующегося явным неравенством в плане доступа к системе уголовной юстиции.
la creación de tribunales especializados como medida especial temporal para rectificar una situación de marcada desigualdad en el acceso al sistema de justicia penal podría ser útil.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Нынешний экономический кризис лишь обострил проблему нищеты в городах, ускорил рост безработицы и способствовал еще большему разрастанию неорганизованного сектора, характеризующегося низкой доходностью и непропорционально высокой представленностью женщин.
la crisis económica de los últimos años ha exacerbado la pobreza urbana, aumentado el desempleo y acelerado la expansión del sector urbano no estructurado, cuyas actividades generan bajos ingresos y en el que se concentra un número desproporcionado de mujeres.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 4
Calidad:
79. Политика некоторых государств и неэффективность Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) способствуют сохранению нынешнего положения, характеризующегося отсутствием ядерной безопасности.
79. las políticas de ciertos estados y la ineficacia del tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (tnp) contribuyeron a crear la situación actual de inseguridad nuclear.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
В книге содержится всесторонний обзор реального положения дел, характеризующегося ростом предубежденности, изоляционизма, расизма и насилия, которые будут сохраняться до тех пор, пока не будет ликвидирована дискриминация.
el libro es un examen amplio que refleja fielmente la creciente ola de actitudes tendenciosas, de exclusiones, racismos y violencias que persistirán hasta que se elimine la discriminación.
Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
21. Занимаясь этими вопросами, международное сообщество должно создать атмосферу диалога, характеризующегося транспарентностью, практической направленностью и духом сотрудничества, в интересах выработки глобальной стратегии осуществления права на развитие.
21. la "atmósfera " en la que sería conveniente que la comunidad internacional se centrara sobre estas cuestiones, debería basarse en un diálogo -transparente, orientado a la acción y con un espíritu de cooperación- al objeto de llegar a una estrategia mundial para el ejercicio del derecho al desarrollo.
Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
Advertencia: contiene formato HTML invisible
48. Комитет считает, что наличие церковно-государственной системы образования способствует сохранению положения, характеризующегося тесным переплетением светской и религиозной сфер, что является серьезным препятствием для полного осуществления Конвенции.
el comité considera que el sistema estatal de educación religiosa perpetúa la mezcla de los ámbitos secular y religioso, que es un obstáculo grave para la plena aplicación de la convención.
Última actualización: 2017-01-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:
116. В течение периода времени, характеризующегося все более ненадежной занятостью, доля женщин в общем числе работающих увеличилась до 40,5 процента (ilo, 2009b).
116. durante un período de creciente precariedad del empleo, la mujer ha aumentado su participación al 40,5% del total de empleados (oit, 2009b).
Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad: