Usted buscó: наследодателя (Ruso - Inglés)

Traducción automática

Aprendiendo a traducir con los ejemplos de traducciones humanas.

Russian

English

Información

Russian

наследодателя

English

 

De: Traducción automática
Sugiera una traducción mejor
Calidad:

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Ruso

Inglés

Información

Ruso

1) Факт смерти наследодателя;

Inglés

1) the fact of death of the testator;

Última actualización: 2018-02-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Ruso

3. Закон места смерти наследодателя;

Inglés

3. the law of the ancestor’s place of death;

Última actualización: 2018-02-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Ruso

Временем появления наследства считается момент смерти наследодателя.

Inglés

a time of inheritance origination is considered to be a moment of devisor’s death.

Última actualización: 2018-02-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Ruso

382. Наследование осуществляется по завещанию наследодателя или по закону.

Inglés

382. inheritances are come into by will or by law.

Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Ruso

- правопреемник наследует обязательства наследодателя с учетом размера наследства;

Inglés

a successor shall inherit the duties of an heir in terms of the size of the inheritance;

Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Ruso

Вместе с тем спонсируемое лицо может получить до одной трети наследства наследодателя.

Inglés

however, the sponsored person may receive up to one-third of a testator's legacy.

Última actualización: 2016-12-04
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Ruso

Согласно закону, наследованием является переход прав и обязанностей от наследодателя к наследникам.

Inglés

under the law, an inheritance is the devolution of rights and responsibilities from a testator to an heir.

Última actualización: 2018-02-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Ruso

Выбор права считается недействительным, если после составления завещания гражданство наследодателя изменилось.

Inglés

in addition, in accordance with the law of ukraine "on international private law", inheritance relations are governed by the law of the state in which the ancestor had his last place of residence, unless another state is selected in the will where the ancestor of the law had been the resident to. choice of law shall be void if the ancestor changed his citizenship after making a will.

Última actualización: 2018-02-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Ruso

К числу наследников первой очереди относятся также дети наследодателя, родившиеся после его смерти.

Inglés

first priority is given also to children of the testator who are born after his/her death.

Última actualización: 2017-01-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Ruso

Завещание является распоряжением определенной формы наследодателя по поводу наследования имущества в случае своей смерти.

Inglés

a will is a testator’s commitment of established form according to which the order of inheritance is established in the case of death.

Última actualización: 2018-02-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Ruso

Если и последнее место жительства наследодателя невозможно установить, тогда можно обращаться к любому из нотариусов.

Inglés

if the last place of residence of the testator cannot be determined, they may turn to any of the notaries.

Última actualización: 2018-02-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Ruso

В статье 5.11 Гражданского кодекса Литовской Республики предусмотрено, что дети наследодателя являются наследниками первой очереди.

Inglés

in article 5.11 of the civil code of the republic of lithuania there is foreseen that children of a testator are the heirs of the first place.

Última actualización: 2018-02-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Ruso

Наследник должен принять наследство через три месяца со дня появления наследства, т.е. со дня смерти наследодателя.

Inglés

in order to get inheritance heir has to accept it. heir has to accept inheritance in three months from the date of inheritance, i.e. from the date of testator’s death.

Última actualización: 2018-02-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Ruso

1. Право наследования возникает с момента смерти наследодателя или с момента оглашения постановления кади, объявляющего, что он считается умершим.

Inglés

1. the entitlement to inheritance shall obtain on the death of the testator or on the pronouncement of an order by the cadi declaring that he is presumed to be dead.

Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Ruso

2. Для получения права на наследство наследник должен быть жив на момент смерти наследодателя или оглашения постановления, объявляющего, что тот считается умершим.

Inglés

2. in order for the entitlement to inheritance to obtain, the heir must have been alive at the time of the testator's death or the pronouncement of the order declaring him to be presumed dead.

Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Ruso

В других странах, таких как Австрия или Португалия, при регулировании наследственных правоотношений используется либо закон гражданства наследодателя, либо места его последнего проживания.

Inglés

in other countries such as austria or portugal, when regulating genetic relationships - either the law of nationality of the testator or his place of last residence is applied.

Última actualización: 2018-02-21
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Ruso

4. 1) имущество наследодателя, умершего без завещания, распределяется в порядке, указанном в настоящем разделе, а именно:

Inglés

4. (1) the residuary estate of an intestate shall be distributed in the manner mentioned in this section, namely --

Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Ruso

75. Согласно статье 1118 наследниками могут быть граждане, находящиеся в живых на момент открытия наследства, а также дети, зачатые при жизни наследодателя и родившиеся после открытия наследства.

Inglés

75. pursuant to article 1118, both citizens who are living at the time of the opening of the inheritance and children conceived during the testator's lifetime but born after the opening of the inheritance can inherit.

Última actualización: 2017-01-03
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Ruso

"4. 1) Имущество наследодателя, умершего без завещания, распределяется в порядке, указанном в настоящем разделе, а именно:

Inglés

"4. (1) the residuary estate of an intestate shall be distributed in the manner mentioned in this section, namely-

Última actualización: 2017-01-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Advertencia: contiene formato HTML invisible

Ruso

351. Согласно статье 1118 ГК наследниками по завещанию и закону могут быть граждане, находящиеся в живых в момент открытия наследства, а также дети, зачатые при жизни наследодателя и родившиеся живыми после открытия наследства.

Inglés

351. pursuant to article 1118, persons alive at the opening of the succession may inherit, as may children conceived during the testator's lifetime but born after the opening of the succession.

Última actualización: 2017-01-02
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Obtenga una traducción de calidad con
7,785,180,363 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo