Usted buscó: pucai mi u srce (Serbio - Alemán)

Contribuciones humanas

De traductores profesionales, empresas, páginas web y repositorios de traducción de libre uso.

Añadir una traducción

Serbio

Alemán

Información

Serbio

pucai mi u srce

Alemán

Última actualización: 2024-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Serbio

u srce pucaj mi

Alemán

pucaj mi u sr e

Última actualización: 2022-08-26
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Serbio

u srce svoje zatvorio sam reè tvoju, da ti ne grešim.

Alemán

ich behalte dein wort in meinem herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Serbio

a hvala bogu, koji je dao takvo staranje za vas u srce titovo.

Alemán

gott aber sei dank, der solchen eifer für euch gegeben hat in das herz des titus.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Serbio

gospode, voljan budi izbaviti me, gospode, pohitaj mi u pomoæ.

Alemán

laß dir's gefallen, herr, daß du mich errettest; eile, herr, mir zu helfen!

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Serbio

ko je metnuo èoveku u srce mudrost? ili ko je dao duši razum?

Alemán

wer gibt die weisheit in das verborgene? wer gibt verständige gedanken?

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Serbio

jer mu ne ulazi u srce nego u trbuh; i izlazi napolje èisteæi sva jela.

Alemán

denn es geht nicht in sein herz, sondern in den bauch, und geht aus durch den natürlichen gang, der alle speise ausfegt.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Serbio

i david metnu ove reèi u srce svoje, i poboja se veoma ahisa, cara gatskog.

Alemán

und david nahm die rede zu herzen und fürchtete sich sehr vor achis, dem könig zu gath,

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Serbio

i svi carevi zemaljski tražahu da vide solomuna da èuju mudrost njegovu, koju mu dade gospod u srce.

Alemán

und alle könige auf erden suchten das angesicht salomos, seine weisheit zu hören, die ihm gott in sein herz gegeben hatte.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Serbio

a drugom beše ime elijezer, jer, reèe, bog oca mog bi mi u pomoæi i ote me od maèa faraonovog.

Alemán

und der andere elieser (denn er sprach: der gott meines vaters ist meine hilfe gewesen und hat mich errettet von dem schwert pharaos).

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Serbio

pa ustah noæu s nekoliko ljudi, a nikom ne kazah šta mi je bog moj dao u srce da uèinim u jerusalimu; i ne imah kljuseta sa sobom osim onog na kome jahah.

Alemán

machte ich mich des nachts auf und wenig männer mit mir (denn ich sagte keinem menschen, was mir mein gott eingegeben hatte zu tun an jerusalem), und war kein tier mit mir, ohne das, darauf ich ritt.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Serbio

i svi koji èuše metnuše u srce svoje govoreæi: Šta æe biti iz ovog deteta? i ruka gospodnja beše sa njim.

Alemán

und alle, die es hörten, nahmen's zu herzen und sprachen: was, meinst du, will aus dem kindlein werden? denn die hand des herrn war mit ihm.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Serbio

i uèiniæu s njima zavet veèan, da se neæu odvratiti od njih èineæi im dobro, i daæu im strah svoj u srce da ne odstupe od mene.

Alemán

und will einen ewigen bund mit ihnen machen, daß ich nicht will ablassen, ihnen gutes zu tun; und will ihnen meine furcht ins herz geben, daß sie nicht von mir weichen;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Serbio

i evo udružih s njim elijava, sina ahisamahovog od plemena danovog, i svakom veštom èoveku u srce dadoh veštinu da izrade sve što sam ti zapovedio.

Alemán

und siehe, ich habe ihm zugegeben oholiab, den sohn ahisamachs, vom stamme dan; und habe allerlei weisen die weisheit ins herz gegeben, daß sie machen sollen alles, was ich dir geboten habe:

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Serbio

sve je uèinio da je lepo u svoje vreme, i savet metnuo im je u srce, ali da ne može èovek dokuèiti dela koja bog tvori, ni poèetka ni kraja.

Alemán

er aber tut alles fein zu seiner zeit und läßt ihr herz sich ängsten, wie es gehen solle in der welt; denn der mensch kann doch nicht treffen das werk, das gott tut, weder anfang noch ende.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Serbio

i reèe: ako sirci budu jaèi od mene, dodji mi u pomoæ; ako li sinovi amonovi budu jaèi od tebe, ja æu doæi tebi u pomoæ.

Alemán

und sprach: werden mir die syrer überlegen sein, so komm mir zu hilfe; werden aber die kinder ammon dir überlegen sein, so will ich dir zu hilfe kommen.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Serbio

i reèe mi: sine èoveèji, nahrani trbuh svoj i creva svoja napuni ovom knjigom koju ti dajem. i pojedoh je, i beše mi u ustima slatka kao med.

Alemán

und sprach zu mir: du menschenkind, du mußt diesen brief, den ich dir gebe, in deinen leib essen und deinen bauch damit füllen. da aß ich ihn, und er war in meinem munde so süß wie honig.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Serbio

uz tugu i ljutnju koje mi u globalnim glasovima osećamo ide i činjenica da je etiopija veliki primalac strane pomoći, u njoj se nalazi sedište afričke unije i predstavlja ključnog vojnog saveznika sad, viđena kao stabilan, hrišćanski bedem protiv somalije.

Alemán

zu der trauer und frustration, die wir als global voices empfinden, kommt noch, dass Äthiopien in großem umfang hilfen aus dem ausland bezieht, hier die afrikanische union ihren sitz hat und Äthiopien einer der wichtigsten militärischen bündnispartner der usa ist, als sicher gilt und als christliches bollwerk gegenüber somalia dient.

Última actualización: 2016-02-24
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Serbio

ali knez carstva persijskog staja mi nasuprot dvadeset i jedan dan; ali, gle, mihailo jedan od prvih knezova dodje mi u pomoæ; tako ja ostah onde kod careva persijskih.

Alemán

aber der fürst des königreiches im perserland hat mir einundzwanzig tage widerstanden; und siehe, michael, der vornehmsten fürsten einer, kam mir zu hilfe; da behielt ich den sieg bei den königen in persien.

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Serbio

jer ko bi god od doma izrailjevog ili od inostranaca koji žive u izrailju odstupio od mene, i stavio u srce svoje gadne bogove svoje, i metnuo preda se o šta æe se spoticati na bezakonje svoje, pa bi došao k proroku da me upita preko njega, njemu æu odgovoriti ja sam gospod sobom.

Alemán

denn welcher mensch vom hause israel oder welcher fremdling, so in israel wohnt, von mir weicht und mit seinem herzen an seinen götzen hängt und an dem Ärgernis seiner abgötterei hält und zum propheten kommt, daß er durch ihn mich frage: dem will ich, der herr, selbst antworten;

Última actualización: 2012-05-05
Frecuencia de uso: 1
Calidad:

Referencia: Anónimo

Obtenga una traducción de calidad con
8,025,455,117 contribuciones humanas

Usuarios que están solicitando ayuda en este momento:



Utilizamos cookies para mejorar nuestros servicios. Al continuar navegando está aceptando su uso. Más información. De acuerdo